趣味谚语的中英文两译
一日为师,终身为父
有这样的译法:
He who teaches me for one day is my father for life.
If you are my teacher for even one day,you will be my teacher (mentor) all my life.
He who teaches me may be considered my father-figure for life.
这几种译法意思都是老师即使对我只有一天的教诲,也会让我一生都受用不尽。外国人也有他们表达师生关系的谚语,如:
Teach others to fish and they will fish for a lifetime.(授人以鱼,不如授人以渔)
Give a man fish,he will have a meal; teach him to fish,he will have food all his life.
忠言逆耳,良药苦口
有人译成:
Faithful words are contrary to the ears; good medicine tastes bitter to the mouth.
也有人反译为:
Bitter words are medicine; sweet words bring illness.
Good advice often jars on the ears; bitter pills have good effects.
这些说法,老外也会一知半解,不如直接一点说成:
Honest advice may be distasteful to the recipient.
Honest advice is hard to accept.
Truth is a hard pill to swallow.
更简单的说就是:
Truth hurts.
近墨者黑,近朱者赤
有人直译为:
one who stays near vermilion gets stained red,and one who stays near ink gets stained black.(vermilion 是朱砂或鲜红色的意思)
也有人译成:
When you touch black,you become black;when you touch red,you become red.
这种说法,恐怕老外一时无法理解真正含意。不过他们倒有这么说:
One takes the behavior of ones company. (一个人的行为,往往受到朋友的影响。) 或
One takes on the attributes of ones associates. (attributes 复数時是指品质、特性;associates 指朋友、同事)
简单的说,就是:
Watch the company you keep!(小心交朋友!)
或者也可以说成:
As he who lies with dogs will ride with fleas,how could your son learn anything good by mixing with those people? (你儿子跟那些人混在一起,能学出个好来?)
上一篇: 高中英语语法-中国习惯用语英语新译
下一篇: 高中英语语法-“数字成语”中的英汉互译
布什又犯口误 称APEC为OPEC-英语点津
体坛英语资讯:Philippines holds Cambodia draw at SEA Games football opener
烟草广告将“躲”向何方?-英语点津
国际英语资讯:Lebanons foreign ministry condemns attacks in Iraq
Google副总裁:电视时代将死-英语点津
人造肉要规定命名标准了
悉尼APEC:领导人们今年穿什么?-英语点津
体坛英语资讯:Colorado Rapids to sign veteran defender Moor
谁是欧洲人心目中的下任美国总统?-英语点津
国内英语资讯:China Focus: Teslas Shanghai delivery highlights Chinas full-speed opening-up
别了,永远的帕瓦罗蒂-英语点津
体坛英语资讯:Kuwait to open Rafa Nadal Academy in February
莎拉波娃美网新赛服亮相!-英语点津
国际英语资讯:Israeli PM seeks immunity in graft cases
体坛英语资讯:Leipzig snatch late 2-2 draw against Benfica to qualify for Champions Leagues last 16
国际英语资讯:Croatia starts first EU presidency since accession
体坛英语资讯:There was no way we could leave without being champions, says Flamengo star Henrique
体坛英语资讯:Liverpool win, Man City bounce back in Premier League
APEC首脑穿防水风衣亮相“全家福”-英语点津
国内英语资讯:Intl community praises Xis New Year speech on world peace, common development