英语形容词转译现象解读
英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时不能按原文逐词逐句死译。现介绍形容词的转译现象。
在很多情况下,将英语的形容词十名词短语译成汉语的主谓结构,译文显得顺口。
如:
She spoke in a high voice.她讲话的声音很尖。
This engine develops a high torque.这台发电机产生的转矩很大。
英语中一些表示知觉,情感,欲望等心理状态的形容词同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词:
You are ignorant of the duties you undertake in marrying.
你完全不懂你在婚姻方面应承担的责任。
The following plan may become available during the next decade.
下列计划在10年间可能实现。
Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.
类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。
He is truly sorry for his past,and he has undertaken to give up motor-cars entirely and for ever.
他对过去追悔莫及,并保证永远不开汽车。
Salt and Sugar are both soluble in water.盐和糖都溶于水。
为了便于表达,一些英语词可译为汉语名词。例如:
Contamination leads to lower yield.污染导致低产。
After a few months,our just-in-time system became so efficient.
几个月后,我们的准时供货办法变得很有成效。
I wish he was blind.我希望他是个瞎子。
由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词:
He asked me for a full account of myself and family.
他详尽地问起我自己和我家里的情况。
Another war will be the absolute end of our country.
再来一次战争我们空虚国家就会彻底毁灭了。
中国日报网站
上一篇: 高中英语语法-学好高一英语三关必不可少
下一篇: 高中英语语法-说明文阅读理解备考策略之一
国内英语资讯:China Focus: Beijing aims for high-quality growth
荷兰鹿特丹现“时尚警察” 穷人穿大牌将当场没收
体坛英语资讯:Roundup: Liaoning edges Shanxi to extend winning streak
国内英语资讯:China determined to remove institutional barriers through reform
体坛英语资讯:Snookers China Open becomes second event to hit 1 million pound prize money
国内英语资讯:China clones worlds first macaques by method that made Dolly
iPhone X或将于金秋停产!原因竟是销售量不佳?
面试时被问到“为什么想来这里工作?”这样回答最讨喜
My Promise 我的诺言
国内英语资讯:Premier Li stresses innovative capacity and competitiveness of economy
国际英语资讯:Sri Lanka, Singapore sign Free Trade Agreement
体坛英语资讯:14-year-old Harimoto becomes youngest table tennis champion in Japan
国际英语资讯:Spotlight: U.S. Pence urges stronger alliance with Israel for lasting peace in Mideast
国际英语资讯:Economic Watch: Chinas high quality growth underpins world economic recovery
国内英语资讯:Spotlight: China reveals top-level planning of economic policy at Davos forum
国内英语资讯:How the world heard Xis 2017 Davos speech
有意外有惊喜!第90届奥斯卡提名名单划重点
国际英语资讯:Spotlight: Pences trip fails to revive peace prospects in Mideast
国内英语资讯:Chinas top advisory body to amend its charter
川普对进口太阳能电池板和洗衣机征收高额关税
这些育儿习惯真的很差劲吗
移动支付成习惯 支付宝用户继续增长
想不到吧,steel yourself是下决心!
随手涂鸦能看出性格 据说准到没朋友
彭斯:美国大使馆2019年迁到耶路撒冷
可口可乐计划100%回收包装,只为环保!
国际英语资讯:Ofo kicks off operations in India to promote bicycle sharing culture
Stereotype 刻板印象
体坛英语资讯:Nadal, Dimitrov, Wozniacki hold strong on day seven of the Australian Open
“Out of juice” 是没果汁了?太天真!