其次,我们就要根据方向性原则进行判断。在原文的表达中,biologist之后的表达是at a loss to explain,相信大多数烤鸭对于这个词组是比较陌生的,但是从其中的一个词汇我们很容易就能够判断出其方向性,这个词就是loss,很显然其表示的含义就是损失,失去,其方向是负方向。
再次,我们来看题干,题干中用的表达是unable to explain,很明显,它的含义不能,其方向仍旧是负方向。通过原文和题干的比较,去掉同义转换的部分都,两句话句意方向相同,答案就是Yes,其中at a loss的含义是困惑,不解。
所以,在原文和题干中尽管会出现我们不认识的词汇,但是通过方向性这一个重要的原则,就能够给出答案。因此,建议大家通过大量的练习,养成一种严谨的思维模式,把方向性原则作为是非判断题的先行判断标准。
上一篇: 雅思阅读段落标题题的新趋势及应对策略
下一篇: 雅思阅读考试五大高分技能
国内英语资讯:China eyes more opportunities for foreign companies: spokesperson
体坛英语资讯:France beat Canada 4-0 at FIFA Women World Cup
体坛英语资讯:Brazil stuns Norway 3-0 at FIFA Women Worlds
国际英语资讯:UN chief welcomes agreement to suspend annexation of Palestinian territory
体坛英语资讯:Pyeongchang wins 2018 Winter Olympics
体坛英语资讯:Venezuela, Brazil tie in American Cup
体坛英语资讯:Zindane to become Real Madrid director of Football
体坛英语资讯:Dutch hockey women capture sixth Champions Trophy
体坛英语资讯:Chinese tennis player Li Na to attend Rogers Cup in Toronto
Getting under someones skin 激怒某人
体坛英语资讯:Vietnam to attend 2011 Military World Games in Brazil
国际英语资讯:France, Malta and Netherlands added to UKs 14-day quarantine list
骄傲的小鹿
体坛英语资讯:Wolfsburg signs midfielder Hasan Salihamidzic for one year
体坛英语资讯:Powell runs world fastest 100m of year at Lausanne
体坛英语资讯:Federer ousted from Wimbledon quarterfinals
丰富多彩的暑假
体坛英语资讯:Womens WTA Grand Prix tennis event opens in Budapest
国际英语资讯:Jordan urges Israel to engage in direct, serious peace talks after deal with UAE
欧洲疫情卷土重来 年轻人成感染“主力军”
体坛英语资讯:Germany beats Nigera 1-0 at FIFA Women World Cup
国际英语资讯:U.S. AMC Theatres to reopen next week with reminiscent tickets
体坛英语资讯:Returned Libby Trickett fails to enter Australias world championships team
“信息疫情”不容忽视 全球数百人因新冠错误信息死亡
全球最大核聚变工程有望创造终极清洁能源
体坛英语资讯:Germany defeats France 4-2 at group A at FIFA Womens World Cup
体坛英语资讯:Barca extend Pedro contract
国内英语资讯:China at forefront of sci-tech human resources with rising proportion of women
体坛英语资讯:Chilean midfielder Fernandez is not severely injured, doctor
体坛英语资讯:Djokovic clinches first Wimbledon title