3个雅思口语常用俚语的来历-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >留学英语 > 雅思英语 > 雅思英语口语 > 3个雅思口语常用俚语的来历

3个雅思口语常用俚语的来历

发布时间:2016-02-29  编辑:查字典英语网小编

  俚语在雅思口语中的应用非常的广泛,正确而又恰当的应用俚语可以让考生的口语答案显得尤为的地道,也会给考官留下特别亲切的印象。知道俚语的来历则是正确应用这些俚语的基础。下面就是雅思为大家整理的3个雅思口语常用的俚语的来历,希望能够帮助大家记忆。

  帽子里的蜜蜂使人发疯 bee in ones bonnet

  帽子里的蜜蜂。喻胡思乱想、异想天开或痴心妄想,也喻神经错乱或疯疯癫癫,与汉语俗话脑子进水了相似。

  出自英国民间故事。早在6世纪,英国的民间传说里就有这样的说法:人之所以疯狂,是因为脑袋里进去了一只嗡嗡叫的蜜蜂。另一个说法认为,蜜蜂是人的灵魂。在17世纪英国诗人罗伯特赫里克的诗《疯女之歌》中,疯女自叹身世坎坷,要去找回载走她情人的蜜蜂,她要在人们的眼中和帽子中找回失去的情人。因此,帽子里的蜜蜂就成了精神失常的代名词。在日常英语中,人们有时借用这个成语表示着迷、痴心妄想或稀奇古怪的思维方式,如have a bee in ones bonnet, get a bee in ones head或have ones head full of bees,均可比喻满脑子的古怪主意、荒诞念头或奇思妙想。

  拳击手为何要击打空气? beat the air

  击打空气.指与想像的敌人作毫无意义的斗争,喻白费力气或枉费心机。

  出自《圣经》。据《新约哥林多前书》第9章记载,哥林多教会各派系之间发生纷争,同时还出现了的罪恶现象。圣保罗对此深恶痛绝,便写信规劝各派系停止争斗,同时申斥了行为。在信中圣保罗还对当时的一些宗教问题作了回答。他写道:I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beat the air. 人们于是就用击打空气来表示做吃力不讨好的无用功。另说这个短语的来源可以追溯到中古时期欧洲骑士的决斗风俗。只要敌对的一方因胆怯而不出场,另一方即举起手中的武器向空中挥舞,以示胜利。这个动作一直延续到现代的拳击场,拳击手一出场就会向假想的对手连续击打几下,以表示必胜的信心,此语有时也作beat the wind ,寓意一样。

  数豆子就是目光短浅?bean counter

  数豆者。指只看具体数字而不管其他因素的会计师或统计员,引申为目光短浅的庸俗小市民。

  美国俚语。豆子是西方百姓日常的口粮。英语中使用bean的成语很多,如old bean,every bean has its black,以及he knows how many beans make five。复数的beans可以表示钱、财产或其他值钱的东西。因此,not worth a bean就是一文不值,而without a bean是几乎就要破产了。这里的bean counter原意也有数钱或只捡芝麻的意思。

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •