1.Halfway across the room, a small pistol in his hand, stood a man.
结构:全句只有1个谓语动词:stood.本句是完全倒装结构,按正常语序应该是:A small pistol in his hand, a man stood halfway across the room. 其中,a small pistol in his hand 是一个独立主格结构,修饰主语a man.
翻译:一名男子站在屋子中间,手里拿着一支手枪。
2.They do not seem to like one another very much, neither are they too keen on conventional people.
结构:全句有2个谓语动词:do和are.本句的后半部分是一个主谓倒装的单句,按正常语序应该是:They are neither too keen on conventional people. 注意neither指的是一个都不。
翻译:他们看起来不太喜欢彼此。他们也都不怎么喜欢传统的人。
3.Down came the white only notices in buses, hotels, trains, restaurants, sporting events, rest rooms and on park benches that once could be found everywhere throughout the South.
结构:全句有2个谓语动词:came,could be.其中主句的是:came.按照正常语序句子主干应该是:The white only notices came down. Notices后面的介词短语,作为后置定语修饰notices.介词短语后面还有一个that引导的定语从句修饰notices.为了避免主语部分过于冗长,因而将主谓倒装。
翻译:曾经一度在南部的公车上,旅馆里,火车上,饭店里,在体育赛事中,在公共卫生间里,在公园长椅上到处可见的白人专用的牌子已经取下。
4.Quite different is the outcome of successful insurrections like those of July 1830 and February 1848.
结构:全句只有1个谓语动词:is.本句是一个完全倒装句,按照正常语序应该是:The outcome of successful insurrections like those of July 1830 and February 1848, is quite different.介词短语like those of作为后置定语修饰insurrections,其中为了省略而使用those 代替the insurrections.
翻译:像1830年7月起义和1848年2月起义这样的成功起义的结果是大不相同的。
5.Splendid is the architecture of Manhattan, the heart of the city, with its hundred and more skyscrapers.
结构:全句只有1个谓语动词:is.本句是一个完全倒装句。按照正常语序应该是:The architecture of Manhattan, the heart of the city, with its hundred and more skyscrapers, is splendid.
翻译:作为这座城市的中心,曼哈顿的摩天大厦有百余幢之多,其建筑十分壮观。
6.Especially popular were his Sunday evening dinners, usually followed by musical performances.
结构:全句只有1个谓语动词:were.本句是一个完全倒装句,按照正常语序应该是:His Sunday evening dinners, usually followed by musical performances, were especially popular. 过去分词短语followed by musical performances作为后置定语修饰dinners.
翻译:他的周日晚餐尤其受欢迎,晚餐结束后通常还有音乐演出。
7.Only in recent years have women begun to catch up with men in this area.
结构:全句只有1个谓语动词:begun.本句是一个以only开头的主谓倒装句,按照正常语序应该是:Women have begun to catch up with men in this area only in recent years. Only在句中起强调作用,所强调的是in recent years.
翻译:仅仅是近几年来,妇女才开始在这个领域赶上男子。
8.Worse perhaps was the idea of Saturday afternoon cricket; most of my friends would be enjoying leisure at that time.
结构:全句有2个谓语动词:was和would be.整句话由两个简单句构成,其中第一个简单句是一个完全倒装句,按照正常语序应该是:The idea of Saturday afternoon cricket was perhaps worse.
翻译:星期六下午去打板球这主意也许更糟糕;那个时候我的朋友通常都会自在享受悠闲时光。
上一篇: 雅思写作常用句型整理
下一篇: 雅思大作文如何保持流畅性
体坛英语资讯:England to meet Nigeria and Costa Rica in World Cup warm-ups
史上最著名的一场演讲:带着信仰,直击人心
体坛英语资讯:Feature: Kenyas archery champion hones her skills
体坛英语资讯:Flamengo eyeing Paraguay defender Gomez
《王牌特工2:黄金圈》电影精讲(视频)
国内英语资讯:China Focus: Panda pair heading to Finland in 15-year research agreement
体坛英语资讯:Olympic champion Marin moves past He Bingjiao to reach China Open semifinals
“全球最热”的撒哈拉沙漠下雪了,积雪厚度近半米
生孩子真的会让你“折寿”么?
国内英语资讯:Chinese authorities investigate Marriott questionnaire incident
体坛英语资讯:Reigning champions Gong and Yang lead Chinas squad at Doha athletics worlds
体坛英语资讯:Verstappen fastest, Bottas crashes in F1 Singapore GP first practise
体坛英语资讯:Dutch Olympic runner-up cyclist in coma after accident
Project、protrude 和 jut 三个表示“伸出、突出”的动词
喜欢用茶包泡茶喝?小心你可能喝了不少塑料
国际英语资讯:Russia, U.S. must resume normal functioning of diplomatic missions: Russian FM
国内英语资讯:Roundup: Chinese FM ends Africa visit, confident in closer China-Africa ties
老外在中国:如何帮助残障人士斩断穷根
国内英语资讯:China urges U.S. to handle Taiwan issues carefully
《前任3》票房火爆!最扎心的10句台词(中英对照)
国内英语资讯:Spotlight: China eyes stronger ties with Mekong countries
H&M摊上大事!竟是因为一件绿色卫衣?
国内英语资讯:85 contracts signed in intl trade, investment fairs in Macao
国内英语资讯:China Focus: China introduces toughest ever regulation on land reclamation
国际英语资讯:Bangladesh launches digital one-stop services
国内英语资讯:China cuts U.S. treasuries holdings in November 2017
国内英语资讯:Huawei wins IPR infringement case over Samsung
Deep state
体坛英语资讯:Beijing 2022 opens 7 official merchandise stores in Beijing
芬兰开了家《权游》主题酒店,权迷们激动起来!