宣称历史文物和艺术作品都可以从电脑上看到,因此公共博物馆和艺术画廊便不再需要了简直就是荒唐。
It is simply absurd to assert that with historical objects and works of art being able to be seen through a computer, public museums and art galleries will no longer be needed.
首先,电脑永远替代不了真正的公共博物馆和艺术画廊。不管电脑影像何等真实、形象,它们依然仅仅是影像而已,不是我们真正看到的、甚或还会被许可用指端触摸一下的历史文物和艺术作品。对于那些声称因为可以从电脑屏幕上看到想看的一切,所以博物馆和艺术画廊没有继续存在必要的人们,我想建议他们就从电脑里娶个太太或者嫁个丈夫得了,犯不着去娶嫁真实生活中的人!
First of all, computers can never replace real public museums and art galleries. No matter how real and vivid computer images are, they are only images, not the historical objects and works of art that we see in real or even might be allowed to touch with our fingertips. For those who claim museums and galleries are no longer needed because they can see all they want to on a computer screen, Id like to suggest that they marry a wife or husband in the computer rather than in real life!
其次,参观真实的博物馆和艺术画廊在多方面有益。一来可以锻炼身体:在我们赶往博物馆或者艺术画廊并漫步现场的过程中,我们得到了一些锻炼,这对我们的身体健康有诸多好处。二来我们可以大饱眼福,亲眼看到那里的所有物件并切身体会那种神奇、美妙和精湛的工艺。这个过程是主动地看我们想看的一切,不是被动地去看别人在电脑屏幕上展示给我们的。再来就是我们离开电脑去现场观看真实物件可以保护我们的视力。
In the second place, visiting real museums and art galleries is a rewarding experience in many respects. For one thing, it is a good exercise. While we are making the trip to a museum or art gallery and then strolling about on site, we get some exercise which does a lot of good to our health. For another thing, we can feast our eyes on all kinds of things there and experience the wonder, beauty and exquisite workmanship with our own eyes in an active way instead of in a passive manner by looking at what are being displayed to us by others on the screen. For yet another thing, we protect our eyesight by moving away from the computer screen and see the real objects on site.
电脑给我们的生活带来了很多方便,这是真的。有时候,特别是当我们暂时不能亲临博物馆和艺术画廊时,我们可以大概了解一下现场都展示了哪些东西。然而,我们从电脑屏幕上看到的与我们现场亲眼看到和感受到的毕竟是不完全一样的。
It is true that computers have brought great conveniences to our life. At certain times, especially when it is temporarily impossible for us to visit museums and art galleries in person, we can get a rough picture of what are on display on site. However, what we see from a computer screen is, after all, not exactly the same as what we see and feel with our own eyes on site.
由此我们可以得出结论:电脑永远不可能替代真实的博物馆和艺术画廊。因此,说不需要去博物馆和画廊了因为历史文物和艺术作品都可以通过电脑屏幕来欣赏了是荒谬的。
In conclusion, computers will never be able to replace real public museums and art galleries. Therefore, it is ridiculous to say that one does not need to go to museums and art galleries as historical objects and works of art can be appreciated on a computer screen.
上一篇: 雅思大作文范文:电脑VS老师
下一篇: 雅思写作范文:博物馆的作用(五)
国内英语资讯:China Focus: China to lift nationality restrictions on top science awards: report
国内英语资讯:APTA amendment to help Asian economic integration: MOC
18个美容行业不希望你知道的秘密
国内英语资讯:Feature: Mutual understanding keystone of China-Australia story
这10个诡异的英语习语你知道吗?
河北省辛集中学2017-2018学年高二下学期第二次阶段考试英语试卷
中国股市跌至熊市,金融体系面临挑战
国内英语资讯:China puts new tariff cuts into effect
不动产登记平台实现全国联网
Entertainment, amusement, recreation 和 pastime 四个表示“娱乐”的名词
国内英语资讯:China makes progress in curbing financial risks: report
体坛英语资讯:Argentina crushes Venezuela to reach FIBA World Cup quarterfinals (updated)
国内英语资讯:Chinese premier stresses cutting red tape, improving services
国际英语资讯:Photo exhibition in Singapore traces Chinas education journey over 70 years
国内英语资讯:Senior Chinese officials meet with U.S. Secretary of Defense
比尔•盖茨将斥资400万美元培育转基因“杀手蚊”
国内英语资讯:China shares its strategy in winning war against poverty with ASEAN
国内英语资讯:China Focus: Lis visit to Bulgaria, Germany to promote pragmatic cooperation
为什么和闺蜜分手比离婚更难?
这个比赛可能适合心情压抑的人们
马克龙欲重启国民兵役制度 要求所有16岁法国公民强制服役
合适的才是最好的
国内英语资讯:Communist Youth League elects new leadership
国内英语资讯:Chinese premier calls on China, ROK to uphold multilateralism, free trade
国内英语资讯:Xi underlines importance of CPCs political building
国内英语资讯:Xi meets with U.S. Secretary of Defense
如何礼貌而坚决地拒绝别人
国内英语资讯:Militaries should contribute to stability of China-US relations: spokesperson
Crocodile tears?
世界首个“太空国家”举行元首就职典礼