ringing 铃声; cheeping 吱吱叫声; gasping 喘气声; crooning 轻哼声; burping 打嗝声; splashing 水花声; bubbling 冒泡沸腾声; hissing 嘘声; crowing 啼叫声; whistling 哨声; crunching 咬碎声; quacking 嘎嘎声或闲聊声; hubbub吵闹声;
上一篇: 重压下的城市迷走症
下一篇: 菲律宾海警枪杀台湾渔民
秋天的校园
欧盟将对10余个域外国家开放边界 美国不在其中
快乐的一天
国内英语资讯:China Focus: Braving challenges, CPC to lead China to new economic success
体坛英语资讯:British tennis plans to hold domestic events in July
疫情时期的别样球赛:纸板人当观众
体坛英语资讯:Hoffenheim down Cologne 3-1 to reach 7th place in Bundesliga
每日一词∣维护国家安全 safeguard national security
全球第二季度减少4亿个全职工作 女性受影响更大
国内英语资讯:Political advisors discuss poverty alleviation in panel discussions
国内英语资讯:China urges certain countries to stop using human rights to meddle in others domestic affa
美国顶级传染病专家福奇呼吁人们戴口罩
国际英语资讯:Venezuela, EU agree to promote diplomatic contact at highest level
国内英语资讯:9th China-Arab ministerial meeting to be held
国内英语资讯:Chinas foreign ministry refutes Pompeos Hong Kong remarks
英国成首选留学目的地
我的自画像
国内英语资讯:China firmly opposes Britains citizenship offer to Hong Kong residents: embassy
蚕宝宝
新年小日记
疫情时期的别样球赛:纸板人当观众
Google员工要求公司停止向警方出售技术
国际英语资讯:Face covering order issued in U.S. Texas to slow down COVID-19 spread
体坛英语资讯:English Premier Leagues coronavirus positive cases rise to 12
国际英语资讯:Chinese envoy asks Security Council to push for global cease-fire
由于新冠期间的隔离,全球的太阳能板效率更高了
一件好事
体坛英语资讯:Premier League to resume contact training
福奇:新冠病毒可能已经发生变异 变得更具传染性
国内英语资讯:Chan Kwok-ki sworn in as secretary general of Committee for Safeguarding National Security i