哪些雅思词汇在不同的国家容易有歧义-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >留学英语 > 雅思英语 > 雅思英语词汇 > 哪些雅思词汇在不同的国家容易有歧义

哪些雅思词汇在不同的国家容易有歧义

发布时间:2016-02-29  编辑:查字典英语网小编

  Pants

  Be careful who you tell in the U.K. that you have to go pants shoppingacross the pond, pants means underwear. When youre talking about jeans and khakis, you should call them trousers.

  在英国,如果你和人家说你要去买pants,那意思是你要买内裤。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤,你应该用trousers这个词。

  Avoid Using In: The U.K., Ireland

  避免使用的国家:英国、爱尔兰

  Fanny

  Own a fanny pack? In most other English-speaking countries, theyre called bum bags because fanny is slang for a part of the female anatomy . So dont tell someone to stop being lazy and get off their fanny, either!

  你有fanny pack吗?在大多数英语国家,腰包更多地被称作bum bags,因为fanny是对女性私处的俚语说法。所以也千万不要对别人说:别懒了,抬起fanny干活吧!

  Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa

  避免使用的国家:英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、南非

  Pissed

  In America, we may get pissed off when were angry, but the Brits and Irish who are pissed are extremely intoxicated. Taking the piss, however, means to make fun of, not to get drunk.

  在美国,我们生气时会说get pissed off,但是英国人和爱尔兰人如果说pissed,意思是烂醉如泥。不过taking the piss意思是取笑,而不是喝醉。

  Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand

  避免使用的国家:英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰

  Bangs

  Prepare for weird looks if youre bragging about your new bangs in England. A forehead-covering haircut over there is referred to as a fringe instead. Overseas, bangs is more commonly used as the somewhat vulgar slang that it is interchangeable with in America.

  如果你在英国炫耀自己的新bangs,恐怕不少人会向你投去怪怪的眼神。在那里刘海 被叫做fringe而不是bangs。在美国以外的地方,bangs是一种粗俗的俚语说法。

  Avoid Using In: Anywhere outside of North America

  避免使用的国家:北美以外的任何国家

  Knob

  Americans hear the word knob and think doorknob or lever. It has a much dirtier meaning in other countries, like Australia and the U.K., where its an insult or slang for a part of the male anatomy. Now youll know to be offended if someone calls you a knob head.

  美国人听到knob这个词想到的是门把手。但是在澳大利亚和英国等其他国家,knob的意思要黄得多。在那里国家,knob指的是男子生殖器的一部分。现在你知道别人叫你knob head 你应该是什么反应了吧。

  Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa

  避免使用的国家:英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、南非

  Root

  Americans may root around looking for a lost object, but Australians and New Zealanders use the term to refer to having sex.

  美国人用root around来指寻找失物,但澳大利亚人和新西兰人用这个词组指代发生性关系。

  Avoid Using In: Australia, New Zealand

  避免使用的国家:澳大利亚、新西兰

  Pull

  If someone pulled last night in the U.K., theyre probably not talking about pulling a muscle or drawing something apart. Its commonly used as slang for successfully picking up someone while out on the town. Likewise, going on the pull means that someone is going out with the express goal of getting some action.

  如果在英国某人昨晚pulled,他们很可能不是在说肌肉拉伤或是把什么东西拉开,而是指外出时成功钓到某人。同样,going on the pull 意思是某人为了猎艳而出动。

  Avoid Using In: The U.K., Ireland

  避免使用的国家:英国、爱尔兰

  Bugger

  If you affectionately call your child or pet little bugger, you might want to reconsider doing so in pretty much any other English-speaking country. In most other places, from Canada to Australia, it is commonly used as an expletive similar to the f-word.

  在美国,如果你亲切地叫你的孩子或宠物little bugger,到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他英语国家,如加拿大和澳大利亚,bugger都是骂人的话,相当于fuck。

  Avoid Using In: Most places outside of America

  避免使用的国家:美国以外的其他国家

  

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •