老鼠给猫挂铃铛?!
试想一下,让一只老鼠给猫脖子上挂铃铛,那会是什么概念?风险系数实在太高,除非这只老鼠撑破了胆。不过,短语bell the cat(挺身而出)确实源于寓言故事“老鼠给猫脖子上挂铃铛”。 故事是这么说的:因为怕猫,有一窝老鼠饿得快要咽气了也不敢出去找食吃。后来,其中一只老鼠说,如果在猫的脖子上挂上一个铃铛,家族成员就可以凭铃铛的声音来猜测猫的位置,避猫找食自然不成问题。众老鼠于是欢呼雀跃、精神大振,正在这时,另一只老鼠出来发话了:“可是,谁来给猫脖上挂铃铛呢?” 虽然故事说到这儿就结束了,但短语bell the cat开始被人们引用,用来形容“挺身而出、担当风险”。请看例句: It's quite difficult to get a man who can bell the cat. (很难找到危险时刻能够挺身而出的人了。)
上一篇: “无米之炊”怎么说?
下一篇: Chew the fat: 唠嗑
I Love My Family(我爱我的家庭)
A Shining Star(一颗闪亮的星)
我的一天My Day
国际英语资讯:COVID-19 curve decreasing in Italy as death toll tops 30,000
国内英语资讯:Xi, Putin talk over phone on 75th V-Day anniversary
国际英语资讯:Spotlight: U.S. unemployment surges to Depression-era level, analysts say it will only get w
如何用英语描述一段恋情的开始和结束?
学英语日记附教师评语-Today
Great Trip(伟大的旅行)
春节放鞭炮