“乱穿马路”怎么说?
嘿,红灯亮了,别乱穿马路!“乱穿马路”用英语怎么说? Jaywalk(乱穿马路)常用来形容“行人走路不遵守交通规则擅闯红灯”,它的渊源颇带有歧视性意味,可以说是“城里人对乡下人的一种嘲弄”。 早在16世纪,当城市刚刚在英国发展起来的时候,进城的乡下人常被城镇居民戏称为jay(“一种呆头呆脑、唧唧喳喳叫不停的鸟”,此处可理解为“乡巴佬”)。乡下人说话声音大、不懂交通规则、看到城里“巨大”建筑时惊诧不已——这种少见多怪、缺乏“文明”的举止遭到城里人的耻笑,jay(乡巴佬)几乎成了“呆子、傻子”的代名词。 因为“不懂交通规则”是jay(乡巴佬)的重要标志,到20世纪初,那些“不遵守交通规则擅闯红灯”的行人就被戏称为jaywalker,相应的,“乱闯红灯”则可表达为jaywalking。
上一篇: Chew the fat: 唠嗑
春天来了
国际英语资讯:EU leaders enter tough negotiation for massive recovery plan
国际英语资讯:U.S. Navy wont reinstate fired commander of USS Theodore Roosevelt aircraft carrier
My Campus Life 我的校园生活
对阿姨说……
以色列发明充电消毒口罩 加热消毒重复利用
The Price of Being Famous 成名的代价
国际英语资讯:New coronavirus already present in northern Italy in December 2019: ISS
Betrothal Gifts 结婚聘礼
金牛