Sleep tight:(晚上) 睡个好觉!
不知从何时起,“Good night”(晚安)竟成了情侣们晚睡前开心入眠的“安心丸”。不过,也有朋友说,“睡个好觉”更中国化、更比“晚安”来得亲切。呵!有点较真儿抠字眼了吧?你知道吗,“睡个好觉”也有相应的英文表达——Sleep tight! Sleep tight源于美国版的“宝贝,晚安”——“Sleep tight and don't let the bedbugs bite”(睡个好觉,别让臭虫咬),19世纪时,美国孩子临睡前最喜欢听父母说这句话。tight在这里可解释为“soundly,well”,意思是“(睡得)很香,很甜”。 也有说法认为,“Sleep tight”的来历和海军有直接关系,因为海军用的吊床只有把绳子勒紧时才会睡得舒服。当然,这种解释参照了tight的另一层含义“stretched or drawn out fully”(拉紧的,绷紧的)。 不过,对于情侣来说,典故、来历似乎都不重要了,最关键的是临睡前别忘向爱人道声:Good night, sleep tight!(晚安,睡个好觉!)或着,趣填首儿歌也不错: Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light…(晚安,睡个好觉!清晨起得早,醒来精神好……)
上一篇: “乱穿马路”怎么说?
All hail Kings of the NHL
Bomb, gun attacks kill 107 in Iraq
Foreigners will be faced with a question of identity
Fighting continues in Syria
UK's top court backs extradition of Assange
SCO will work together to fight terrorism
Report: Beijing, Washington to tweak mindsets
Rent hike may close popular restaurant
Bus caught fire on stack of straw
Syrian rebels deny Kuwaiti fighters with them: Report
Doctors grow vein with girl's own stem cells
Police nab gang smuggling guns
DPRK has no plans 'at present' for nuclear test
UK to blame for damaged relations with China
Late-stage abortion was 'serious violation'
Actress Zhang Ziyi sues HK newspaper
Designated driver services booming in big cities
Transport workers welcome higher wages and better conditions
Most people uneasy about what they eat
Second child is a growing option
Imported movies drive film market
Pentagon's tone softens on Chinese military growth
Buffett bucks trend by buying newspapers
Observers unable to reach site of killings
G20 to focus on global growth and eurozone crisis
Baby formula pulled off shelves after mercury tests
Chinese investors must tread carefully in Ohio
Shooting brings back gun debate
Huge lottery win creates buzz at Sanlitun store
Debate bubbles over sugary drink ban