“凑份子”怎么说
室友要过生日了,想一想,如何召集整个寝室为他(她)共置一份生日礼物?听好哦,下面这句话很“实惠”,说不定您立马就用得着 —— Tomorrow is Lucy's birthday. Shall we do a whip-round to buy a joint present for her? Whip-round是一种英式表达,指“大伙儿一起贴钱,以集体的名义为某人买礼物”,它的渊源嘛,相信不?竟然和打猎有关。 Whip-round源于短语whipper-in —— 狩猎时,总会有那么几只猎狗开小差,时不时想要溜出猎狗群,于是,whipper-in(帮助猎手管理猎狗的副手)应运而生,很形象地描述出了“副手”的职责是“拿着鞭子把离群的猎狗赶回大集体的行列”。到19世纪40年代,whipper-in也可缩写为whip。 后来,whipper-in也用来指议会里“督促议员按时参加投票的官员”,说白了,这些官员实际的职责就是召集同党人士采取一致行动,以防其中议员临时“倒戈”。同whipper-in(管理猎狗的副手)一样,这些官员后来也可用whip来指代。 随着时间的推移,whip几乎成了召集大家一致行动的代名词,由其衍生而来的whip-round(凑钱)首次出现于19世纪70年代,此后,一直为大家采用至今。
上一篇: “山穷水尽”疑无路,柳暗花明又一村
下一篇: 趣侃“刺儿头!”
国内英语资讯:China, Turkmenistan urge stop of politicizing COVID-19 pandemic
Taking up space? 占用空间
英国推中小学补课计划
国际英语资讯:Merkel, Macron demonstrate unity on post-pandemic EU recovery
国内英语资讯:Hainan to raise duty-free shopping quota to 100,000 yuan
美丽的草原我的家
欧盟将对10余个域外国家开放边界 美国不在其中
体坛英语资讯:EuroLeague cancels remainder of 2019-20 season
国际英语资讯:Macron pledges 15 bln euros to bolster ecological conversion after Greens sweep local electi
我的摩尔庄园
全球新冠肺炎确诊病例超1000万例
拼多多创始人黄铮的财富超越马云,成为中国第二富
体坛英语资讯:Djokovic stages humanitarian tennis exhibition tournaments across Balkans
糊涂的猫咪
国内英语资讯:China, Ethiopia agree to strengthen China-Africa solidarity in fight against COVID-19
假如我会七十二变
国际英语资讯:Spotlight: Resurgence in COVID-19 threatens to derail U.S. economic recovery
体坛英语资讯:Leipzig sink hapless Mainz 5-0 to reach third in Bundesliga
研究:长时间的日晒会削弱脑力
国内英语资讯:CPC leadership holds meeting to deliberate Party regulations