趣谈“去睡觉”
“忙碌了一天,好累!回到家就想倒头大睡!” 对了,咱们今天就是要谈“去睡觉”!当然,您大可大用滥用“to go to bed”来表达“睡”,但若想暗含就寝时的疲累意?教您一道“靓”招——to hit the hay。 单看“to hit the hay”(字面意:倒在稻草上),您肯定会想到居无定所的流浪汉。词源记载,该俚语源于美国社会20世纪30年代经济大萧条时期。那时候,大批的破产者无家可归,对他们来说,每天最头疼的事就是找地儿睡觉了。运气好的时候,流浪者能在人家借住一宿,运气不好就只能睡稻草(to hit hay)。 看到这儿,想必您也明白了“to hit the hay”和“累”与“睡”之间的关系——流浪汉即使倒在稻草上也能睡,因为他们累啊! 顺便再提一句——“hit”可是个万能词汇,时不时的,您也可学学它,这会让您的语言颇显“地道”。“Hit”常用来指“去做某件事”,如:Let's hit it/the road(Let's go,走!)、I'll hit a shower(I'll take a shower,我要去洗澡)。 就寝时,如果感觉非常疲累,您就可以说“I'll hit the hay”,然后——重重倒在床垫上,呼呼大睡…… 此外,“to hit the sack”也可表达“去睡觉”。看个例句: It's been a long day, and now it's time to hit the hay/sack.
又是漫长的一天,终于可以睡觉了。
上一篇: 口语:今儿个“真高兴”
下一篇: 习语:不思进取、吃老本
International labor organization predicts higher unemployment
英媒对中国女性身材的看法
玩游戏的学生在校表现更好?
Focus turns to immigration reform(视频)
Teacher uses music to make math fun, cool
BlackBerry unveils two new smartphones
Lifelong bilingualism gives seniors mental edge
雅思口语之成语翻译
A look back at Hillary Clinton years as America's top diplomat
学会释怀仇恨