俚语:注意,听(我)说!
奇怪!这是什么地方啊?怎么那么多人啊!大家都在干什么呀?挤成一团了。我大叫道:“喂!大家注意啦!听我说几句,这是什么地方啊?” 可是没有人理我……到底怎么回事?——“该起床了、该起床了!” 喔,原来是在做梦……虚惊一场。 难道梦里的人听不懂中文?没关系,下次再遇见他们,我就说“lend me your ears”,这样就不会没人理了吧。没错,这个出自莎翁笔下的短语“lend one's ears”就是“注意,听我说几句”的意思。
“Lend one's ears(亦可说成lend an ear)”源自莎士比亚的历史剧“Julius Caesar”(《裘力斯·凯撒》)。剧中,凯撒遭谋杀而死,在他的葬礼上,Mark Antony(马克·安东尼)冲着一群拥挤吵杂的罗马人说道:“朋友们、罗马人、同胞们!请听我说。” 那群人立刻就安静了下来…… 看下面的例句:“I know you're very busy, but could you just lend me your ear for a minute?”(我知道你很忙,可是能不能就听我说几句话?)
上一篇: 趣解“赊账”
下一篇: 俚语:乐翻天,高兴坏了
体坛英语资讯:Focused Neymar anxious to return
国际英语资讯:Public viewing for George Floyd held in Houston, U.S.
国际英语资讯:New York City begins reopening 100 days after its 1st COVID-19 case
国内英语资讯:Xi Focus: Xi inspects northwest Chinas Ningxia
体坛英语资讯:Argentina aborts football season, suspends relegation
国内英语资讯:Top political advisory body to hold standing committee meeting
春雨
体坛英语资讯:Medals and torch design contest launched for Beijing 2022
快乐的青蛙-续写
国际英语资讯:Egypt records 1,365 new COVID-19 cases, 35,444 in total
国务院联防联控机制:八类重点人群应检尽检
国内英语资讯:Xi says China-Myanmar ties at key juncture linking past and future
体坛英语资讯:Qatars Al Ahly wants Iranian midfielder Ebrahimi back for new season
这个获得大奖的办公室设计太适合疫情时期了
中南美洲已成新冠密集传播区
我的家乡
体坛英语资讯:Kipchoge, Bekele dream of next challenge after London Marathon
True Meaning of Life 生活的真谛
新冠疫情将使美国GDP未来十年缩水近8万亿美元
丁丁写字