“满身铜臭”怎么说 ?
古汉语中有“其臭如兰”,可见,“臭”在古代不单单指“难闻的气味”,它的语义范围要比现在广的多,可用来形容各种味道。巧的是,stink(发臭)在古英语中也是个中性词,用来形容“各种气味兼而有之”。 推及到现代,“臭”和“stink”的褒义意所剩无几。在汉语中,“臭”除了表达难闻的气味外,也常用来形容人们对某物、某人的鄙夷之情,如:“满身铜臭”。在英语中,stink或stinking也可起到类似加强语气、渲染感情色彩的作用,如to stink of money和stinking rich恰到好处地形容了“满身铜臭、金钱多如粪土”的内涵。 另外,既然说到了“富有”,这里顺便提几个“腰缠万贯”的相关表达——I'm loaded. I've got money to burn.(我很富有,有花不完的钱);He must be rolling in money/He must be heeled.(他一定很有钱。)很明显,在这里,load,burn,roll,heel的词义更中性一些,即使有贬义意,其贬义意味也要比stink淡的多。
上一篇: 口语:付诸东流,浪费掉
下一篇: 俚语:“爱听八卦,爱打听!”
Dig up the hatchet?
The Real Champion 真正的冠军
川普以国家安全为由宣布暂缓解密数百份肯尼迪遇刺文件
体坛英语资讯:Olympic badminton champion Chen sails through first round at French Open
体坛英语资讯:No shining results but some hopefuls at Chinese National Swimming Champs
国际英语资讯:Boeing CEO admits mistakes on 737 Max, deflects tough questions at Senate hearing
学会做一个听众
国际英语资讯:Manila appoints ambassador to DPRK
新西兰女总理上任第一把火:禁止外国人买房
肯尼迪遇刺档案解密 或揭开世纪最大迷案
爱奇艺将于2018年在美国IPO 估值超80亿美元
肉毒杆菌或能用于缓解儿童和青少年的偏头痛
麦当劳中国更名“金拱门” 炸出一堆段子手
国内英语资讯:China will not change determination to deepen relations with Russia -- Xi
基因检测结果呈阴性?这可能是“虚假的安慰”
2018年全球大学排行榜新鲜出炉 清华大学计算机专业名列第一
国际英语资讯:UN envoy calls for dialogue to find solution to Iraqs protests
体坛英语资讯:Host Indonesia expects to secure golds in at least 8 sports in 18th Asian Games
国际英语资讯:Egypt, Germany agree on joint efforts to solve Libyan crisis
骑三轮环游世界的中国爷爷去世,只为宣传奥运!
体坛英语资讯:Chicago Bulls LaVine to be cleared for full-contact drills
国内英语资讯:63th joint patrol starts on Mekong River
为什么万圣节要吃糖果?
国际英语资讯:UN chief urges support for Central African Republics peacebuilding, recovery
Boxing Day 节礼日
面对伤病 过来人有话要说
New Year Mood 年味
国内英语资讯:Premier Li meets South African deputy president
国际英语资讯:DPRK to release South Korean fishing boat captured for illegal fishing
国内英语资讯:U.S. urged to stop using Tibet-related issues to interfere in Chinas internal affairs