俚语:美差,肥差
自古就有“肥差”、“瘦差”之分。官场之“肥”,肥在中饱私囊;商场之“肥”,肥在垄断福利;娱乐之“肥”,肥在“眼球效应”。若捞得一“肥差”,恐怕你不想让口袋鼓都难。英语中,俚语“gravy train”指的就是“肥差、美差、不费吹灰之力就可赚钱的工作”。
“肥差”之肥,说白了,就是“油水”大。看来,这“gravy”(肉汁)倒也能和汉语中的“肥”对应呢。 据载,“gravy train”最早出现于上世纪20年代,本意指“能赚钱的火车”,由那些终日与火车打交道、四处漂泊的流浪汉“发明”而来。对流浪汉而言,如果能搭乘上一辆长途火车,他们几天的生计就不用愁了,最起码能保证有地方睡,有东西吃(当然包括靠乞讨和顺手牵羊等多种“方法”啦)。 后来,随着时间的推移,“be on a gravy train/to ride the gravy train”逐渐引申为“工作清闲、外快却很多的职位”。 值得一提的是,在美国,有一种狗食也叫做 Gravy Train。加水搅拌之后,这种狗食就变成了一种棕色的液体,看上去确实像诱人的肉汤。 看下面一个例句:Many government official in America is on the gravy train.(美国政府很多官员工作清闲却薪水很高。)
上一篇: 口语:“喜欢吃甜食!”
下一篇: “家丑”怎么说
完成联合国健康目标,新加坡、冰岛和瑞典走在最前面
耐克推出用户定制款球鞋,只需90分钟轻松搞定!
国内英语资讯:Top Chinese political advisor sends congrats on 14th World Chinese Entrepreneurs Convention
国内英语资讯:Vice premier stresses more efforts to boost employment
My Ideal Career 我的理想职业
久坐党必备神器:健身单车站立式书桌
国内英语资讯:Chinese, Lao armies hold high-level frontier meetings
体坛英语资讯:Three-time world champion Liu Hong comes back stronger
国外也有“苏享茂” 你能识破这些婚恋网站骗局吗?
国际英语资讯:Trump signs resolution condemning white supremacists
国内英语资讯:China says human rights dialogue should be constructive, not shaming
研究发现 遇到危险时紧抓别人只是为了自保
Pot luck 这个词和运气有关吗?
国际英语资讯:Halimah Yacob swears in as Singapores first female president
Stiff upper lip?
苹果发布会推出十周年纪念版,价格逆天
车用乙醇汽油将在全国推广 2020年实现全覆盖
马来西亚宗教学校起火,至少24人丧生
The Road I Walk 我走过的路
伊拉克南部连环袭击至少60人丧生
iPhone X面部识别遭恶搞 防伴侣偷窥面罩问世
老外在中国:痛不欲生的分娩过程
国际英语资讯:Suicide attack kills 3, injures 5 near cricket stadium in Kabul
国际英语资讯:WFP begins food aid operation in Cuba after Hurricane Irma
国际英语资讯:UN chief highlights plight of refugees, migrants on World Peace Day
国内英语资讯:China, Russia explore more industrial cooperation
你也在苦恼突如其来的静电吗?试试这些小妙招吧
国际英语资讯:DPRK confirms another medium-range ballistic missile drill
这些事儿听起来都不像真的
国际英语资讯:Britain raises terror threat level to critical