俚语:假正经、伪善小人
前几天,阿强哥一直黑着张脸,今天,终于乌云散去见阳光!原来,上个礼拜他们单位有人向老板打小报告,说阿强午间休息时聚众赌博,其实他也就打打牌而已。呵呵!今天一早,那个打小报告、讨好卖乖的伪善小人果真没有好报,竟被老板给炒了。
生活中,那些假正经、背后说人坏话的伪善家真令人恶心!教你一招,这种人在英语里叫做“goody two-shoes”。 “Goody two-shoes”最早出现于一本名叫“The history of little goody two-shoes”的童话书,书中,“goody two-shoes”可是与伪善没有半点联系。在这个童话故事里,Goody是个仅有一只鞋子的穷孩子,一天她不知怎么得到了一双完整的鞋,于是欣喜若狂满大街跑,对路边的行人大叫:“Two shoes! Two shoes!”。 后来,随着岁月的流逝,“goody two-shoes”竟奇怪地变成了如今的贬义意:“伪善、装正经”。或许,人们觉得Goody当时大叫“two shoes”的做法有点傻气,因而“goody two-shoes”才被用来表示“并非地地道道的好人”? 来看下面的例句:Phyllis was a real goody two-shoes, tattling on her friends to the teacher. (菲丽斯克真虚伪,竟然向老师打朋友的小报告。)
上一篇: “Kewpie”,不得不爱
下一篇: 俚语:坚持住!不放弃!
猫奴主人看过来:喵星人是这样看你的!
危险,别再跟穷孩子说“书中自有黄金屋”
体坛英语资讯:Mangala arrives to strengthen Valencia squad
国际英语资讯:Four injured in southern Philippine explosion
365日职场正能量:接受篇
奥巴马称美国取代中国成为首选投资地遭质疑
体坛英语资讯:Ex-Real Madrid forward Adebayor linked with Irans Tractor soccer club
教你做甜美辛香的冬日姜饼
生活“鸡肋”:那些不好也不赖的微妙瞬间
体坛英语资讯:Ski-jumping platform for Beijing 2022 to meet test events requirement at year end