俚语: 瞎买东西!
对都市人而言,即使你不是购物狂,遍地生花的促销活动也让你蠢蠢欲“购”。在优惠“活动”面前,千万别头脑发热,瞎买、狂购那些“物非所值”。否则,外国朋友可能会奚落说,“Your are buying a pig in a poke”。 关于“to buy a pig in a poke”(poke在此指“麻袋”)的渊源,很让人想到“偷梁换柱”、“移花接木”甚至“狸猫换太子”之类的中国典故。 早在14世纪,即使是商贸发达的欧洲大陆,鸡鸭鱼肉也是稀罕物。狡诈的商人为了赚取不义之财,常会在装物品时做手脚,比如:在物品入袋的一刹那,“贵重”的乳猪被换装成廉价的野猫。为了防止商人的手脚,“Don't buy a pig in a poke”(不要买袋子里的猪)开始在民间流传开来。 随着时间的流逝,该短语逐渐有了如下扩展意:购物时一定要仔细看货,别稀里糊涂瞎买,如:Buying a car without trying it by yourself is just like buying a pig in a poke, isn't it?(买车时自己试都不试,这不是乱买吗?) 此外,“to buy a pig in a poke”也表示“盲目答应,不假思索全盘接受某一观点或建议”。
上一篇: 俚语: 被迫认错
下一篇: 口语: 马马虎虎,还凑合
2019年6月英语四级作文预测:社会实践
Taylor Swift和碧昂斯的粉丝吵起来了
国际英语资讯:No request for Putin-Trump meeting yet from Washington: Kremlin
体坛英语资讯:Adriano reveals comeback plans
国内英语资讯:China will never surrender to external pressure: FM spokesperson
国内英语资讯:Exhibition kicks off to showcase splendor of Asian civilizations
国内英语资讯:China strengthens disaster prevention, relief education
国际英语资讯:Cambodia, Nepal sign deals to boost bilateral trade, investment
国际英语资讯:Spotlight: European powers tell U.S. to avoid military escalation with Iran
体坛英语资讯:Brazil to meet Honduras, Qatar in pre-Copa America friendlies
体坛英语资讯:Tyronn Lue close to Lakers coaching job, say reports
百事可乐要直接用夜空打广告
国内英语资讯:Feature: Greek, Chinese experts discuss Belt and Road
A Good Friend 一位好朋友
加油站偶遇的老人
国际英语资讯:UN Day of Vesak opens in Vietnam
体坛英语资讯:Pele hails sensational Messi
国内英语资讯:Regulations on inspections of building rule-of-law govt published
为什么新割的草那么好闻?
国际英语资讯:Sri Lanka imposes nationwide curfew following violent clashes
Facebook要研发自己的数字货币
研究发现:55岁是当领导的黄金年龄
体坛英语资讯:Guangdong sweeps Xinjiang 4-0 for 9th CBA title
国际英语资讯:Trump says to meet with Russias Putin at G20
体坛英语资讯:Herrmann pens contract extension at Monchengladbach
科学家称玩嗨了有助于学习
健身房也开始消费升级,升级方式:住在健身房
国际英语资讯:DPRK Foreign Ministry spokesperson lashes out at U.S. seizure of ship
体坛英语资讯:Garin stuns Zverev to reach ATP Munich semi
薪水高有什么坏处?