Goldbrick: 金砖变懒汉
先来看一句话:“It's wishful thinking to expect Phil to help you - he's a goldbrick.” 您是不是要问:为什么“让菲尔帮忙是痴心妄想?” Goldbrick在这里是什么意思?不打哑谜了,在句中,goldbrick指的是an idle worthless person(吊儿郎当的懒汉),它的渊源则可追溯到19世纪美国的“淘金热”。 淘金时,人们为了便于装运黄金,遂把挖出的金块铸成砖形,于是,goldbrick应运而生,在当时指的可是真的“金砖”。不过,到了1879,由于一桩轰动全美的诈骗案,“金砖”在现在倒成了“赝品”和“诈骗”的代名词。
当年,俄亥俄州某银行行长Clark参观一个他在科罗拉多州所属的矿山时,遇到一个急需出手“金砖”的骗子。骗子的手段非常高明,他的“金砖”四个角是真金,而且其中的一个角恰被Clark切下拿去辨真伪。结果可想而知,Clark上了当且由此丢掉了1万美金的预付款。案子后来虽被侦破,但不想,告白天下后,假造“金砖”的伎俩竟成为后来者进行“诈骗”的楷模。由于类似诈骗行为此后屡次发生,人们渐渐忘了goldbrick的本义,而把“金砖”看成是“赝品”和“诈骗”的代名词。 到了20世纪初,在美国士兵中流传的俚语里,那些“不爱说话、不会跳舞、样子也不出众的女孩子”竟被称为“goldbrick”,理由很简单,在这些士兵眼中,这类女子太不“女人”。一战时,goldbrick又被赋予了新的含义,由于战争的需要,大量未受过正规训练的老百姓应征入伍,他们被那些军校出身的军官戏谑为goldbrick。 随着时间的推移,goldbrick的词义慢慢扩大,现在用来指“游手好闲,吊儿郎当的懒汉、怠工者或骗子”。
上一篇: Codswallop: 废话
下一篇: Potboiler: 粗制滥造的作品
一周热词榜(6.18-24)[1]-24)
国际英语资讯:Feature: Italy marks intl Day for the Elimination of Violence against Women
盐城遭遇“极端天气”近百人死亡
一周热词榜(7.16-22)[1]-22)
我国将加快培养“一专多能”教师
上海迪士尼试运营被吐槽消费
习近平七一讲话的“不忘初心”
长三角区域协作保障“G20蓝”
传奇影业拿下Pokemon Go电影版权
国内英语资讯:China, Japan agree to further improve ties, strengthen people-to-people exchanges
苹果开发者大会发布iOS10新特性
“南海仲裁案”实体问题裁决将公布
国际英语资讯:S. African navy hosts Russia, China for maritime exercise
一周热词榜(7.2-7.8)[1]-7.8)
体坛英语资讯:Dortmund facing a crucial series of challenges
全球唯一存活大熊猫三胞胎“断奶”
国内英语资讯:HKSAR completes sixth-term district council election
国际英语资讯:Peru court orders Keiko Fujimoris release from preventive custody
一周热词榜(6.11-17)[1]-17)
2019年12月英语六级作文范文:自信的重要性