Potboiler: 粗制滥造的作品
对作家而言,最痛苦的事莫过于读者认为他的文章是potboiler(为混饭吃而粗制滥造的文学作品),更通俗一点,“某本小说被认为写得很‘烂’”。文章“烂”怎么会和boiler(锅炉)、pot(壶)扯上关系呢? 其实,就语言习惯而言,理解这个词组并不难。先从汉语角度来考虑,我们会听到:“为了糊口,他在学术创作之余,还编写取悦市场的‘肥皂剧本’。”句中,“取悦市场的肥皂剧本”——sitcom plays that intends to tailor the marker,就可以用pot-boiler来代替。“糊口、谋生”既然离不开锅、碗、瓢、盆,以此为目的而创作的小说和剧本,用“炊具组合”来表达真是再形象不过了。 19世纪60年代,potboiler进入英语词汇,用以形容a work of literature as money-makers rather than as works of art(以盈利为目的,缺乏艺术价值的作品)。 另外,potboiler的动词形式是to boil the pot(谋生,粗制滥造文章)。例如:He had to boil the pot when he was a teenager. (他十来岁就得挣钱糊口。)
上一篇: Goldbrick: 金砖变懒汉
2016届高考英语精品专题必做练习:阅读理解(16)
2016届高考英语精品专题必做练习:完型填空(11)
2016届高考英语专题创新演练提升:板块3 句法提升 第2讲 第2节 名词性从句
2017届高考英语(江苏专用)一轮复习课件:Book 8 Unit 2(牛津译林版)
2017届高考英语(江苏专用)一轮复习课件:Book 3 Unit 3(牛津译林版)
2017届高考英语(江苏专用)一轮复习课件:Book 7 Unit 3(牛津译林版)
2016届高考英语精品专题必做练习:阅读理解(14)
2016届高考英语精品专题必做练习:阅读理解(5)
2016届高考英语精品专题必做练习:阅读理解(7)
2016届高考英语精品专题必做练习:完型填空(13)
2017届高考英语(江苏专用)一轮复习课件:Book 5 Unit 3(牛津译林版)
2017届高考英语(江苏专用)一轮复习课件:Book 1 Unit 1(牛津译林版)
2017届高考英语(江苏专用)一轮复习课件:Book 8 Unit 1(牛津译林版)
2016届高考英语精品专题必做练习:阅读理解(12)
2016届高考英语压轴冲刺练:5
2016届高考英语专题创新演练提升:板块2 语法运用 第3讲 情态动词和虚拟语气
2017届高考英语(江苏专用)一轮复习课件:Book 7 Unit 2(牛津译林版)
2016届高考英语压轴冲刺练:8
2016届高考英语专题创新演练提升:板块3 句法提升 第1讲 简单句和并列句
2016届高考英语专题创新演练提升:板块2 语法运用 第1讲 动词的时态和语态