在就业竞争激烈的当下,面临原单位抛出的橄榄枝,职场“回头草”,到底能不能吃呢?常言道,“好马不吃回头草”,然而,职场上离开又回来的事却并不少见。
Workplace U-turn refers to the action of bouncing back to a former employer after quitting.
职场回头草指辞职后又回到原单位的行为。
While it may seem inconceivable, it is possible to make the dreaded employment U-turn.
职场上吃回头草是人们避之唯恐不及的事情,可能显得不可理喻,但它还是可行的。
U-turns happen most often among people in design, tech, media agencies and consulting firms, says Tim McIntyre, chief executive of the Executive Search Group, of South Glastonbury, Conn. Some job-changers say they boomerang back because they miss a workplace culture or a respected boss. Others quit to join an entrepreneurial venture, then return after the opportunity fizzles.
康涅狄格州南格拉斯顿伯里高管猎头集团的首席执行长蒂姆·麦金太尔表示,吃回头草的现象在设计、科技、传媒和咨询公司里面最为常见。有些换工作的人说,之所以回来,是因为他们想念某种工作氛围或某个受尊重的老板。另一些人辞职加入某个初创企业,机会消失之后又回来了。
U-turn的意思是“掉头”,这个词和workplace(工作场所)或employment(人事任用)相结合就是职场回头草的意思,非常形象。
"The new normal is that movement from job to job is tolerated" in many fields, says Bob Damon, president of the Americas for Korn/Ferry International, a Los Angeles-based executive-search and leadership-consulting firm. With companies rushing to adapt to changing markets, it is increasingly easy to make mistakes matching people to jobs, he says. And a shortage of skilled workers in many fields makes more companies "perfectly willing to take back good employees."
杉矶高管猎头兼领导力咨询公司光辉国际美洲区总裁鲍勃·戴蒙称,在很多领域中,“容忍跳槽已经成为新常态”。他表示,企业都在争先恐后地适应风云变幻的市场,人员与岗位的搭配越来越容易出错。而很多领域缺乏熟练程度高的员工,使越来越多的企业“巴不得让好员工回来”。
Returning employees usually end up appreciating their jobs more. And their careers can emerge unscathed, if they give sound reasons for flip-flopping - and stay put for a while in their second stint.
而回到原单位的员工往往会更珍视自己的工作。另外,如果能说出让人信服的变卦理由,并且在回去之后继续工作一段时间不跳槽,他们的职业发展也可以不受影响。
上一篇: 不想打工?来做“个体企业经营者”吧
下一篇: 中层管理人员为啥是lion food?
体坛英语资讯:Chinas Yan ousts Higgins to reach semifinals at Snooker Welsh Open
中国外卖小哥登《时代周刊》封面,“非凡的使命感”令外媒耳目一新
国内英语资讯:China proposes G20 collaboration to ensure stability in global industrial, supply chains
国际英语资讯:Putin, Trump discuss closer cooperation in fight against COVID-19
体坛英语资讯:Duplantis breaks pole vault world record, Fraser-Pryce dominates 60m at Glasgow
国际英语资讯:China donates medical supplies to Uzbekistan to help fight COVID-19
体坛英语资讯:Analysis: Tragic fall of German football icon Klinsmann
全球疫情汇总:美国可能数百万人感染 英国需半年“恢复正常”
My View on Working Overtime 加班之我见
国内英语资讯:Xi inspects east China county
国内英语资讯:Emergency medical supplies donated by China arrive in Nepal to combat COVID-19
国际英语资讯:Turkish president says 39 locations under quarantine over COVID-19
国际英语资讯:U.S. steps up developing therapies against COVID-19: Trump
游客是如何惹恼当地人的?
国内英语资讯:Chinese medical team arrives in Laos to help fight COVID-19
国内英语资讯:Chinese, Algerian PMs talk by phone on COVID-19 cooperation
国内英语资讯:China to strengthen quality control of medical supply exports
肯尼亚唯一的雌性白色长颈鹿和幼崽被杀害
体坛英语资讯:Winter break means reduced fixture list in Premier League this weekend
体坛英语资讯:Chinese freestyle skiers miss podium at Moscow World Cup
累计超8万例 美国成全球新冠肺炎确诊病例最多国家
国内英语资讯:Wuhan achieves full disposal of medical waste, wastewater
国际英语资讯:Egypt condemns Yemeni Houthis missile attacks on Saudi cities
国际英语资讯:Nearly 20,000 COVID-19 cases confirmed in UK
国内英语资讯:Chinese medical experts share COVID-19 experience with American counterparts
国际英语资讯:Israel launches emergency labor plan as unemployment rate reaches 22.6 pct
英语美文:我们生活在光里
国际英语资讯:Feature: New Chinese-built PCR lab relieves COVID-19 testing pressure in Iraq
体坛英语资讯:Barca move joint top, Villarreal, Granada and Mallorca also win in Spain
国内英语资讯:Chinese vice premier urges resumption of production