你也许对这种桥段并不陌生:某个平庸员工不知何故被精明干练、不怒自威的老板相中,认为他“才华卓著”,不顾周遭反对坚持予以重用。其实,老板主观上并非一意孤行、固执己见,他只是患上了“老板错爱综合征”。
Boss crush refers to the situation when an executive falls for someone, loses all judgment, refuses to listen and ensures that trouble will follow.
“老板错爱综合症”是指当一个高管迷上某个员工时,失去所有判断力,拒绝听取旁人意见,然后麻烦肯定随之而来。
The syndrome, which is a major character flaw of some of the world's finest managers.
这种综合征是一种性格缺陷,在全世界最优秀的一些经理人身上也很严重。
A version of this was played out recently between David Cameron and Camila Batmanghelidjh. The prime minister developed a crush on the mesmerising, rainbow-turbaned head of Kids Company; large quantities of cash were shovelled into her charity; civil servants asked questions, but nothing happened — until things went so spectacularly wrong the plug had to be pulled.
最近戴维•卡梅伦与卡米拉•巴特曼海利迪之间就上演了这么一出“老板错爱综合症”。我们的英国首相迷上了这位魅力四射、包着五彩头巾的慈善团体“儿童公司”负责人,为她的慈善机构提供了大量政府拨款。公务员们对此提出质疑,但一点儿都不管用,直到这家慈善机构问题严重到不可收拾的境地,政府才停止对其拨款。
Like real love, the boss crush is blind. Worse than that, once the boss has publicly singled out the love-object as worthy of promotion, his pride is on the line. The crush object simply has to be good; nothing else will do. All warning signs are ignored, the truth only outs when it is too late. Then the after-effects of the crush are brutal — the former loved one is treated to rage and disdain and usually in the end is fired.
像真正的爱恋一样,老板的迷恋也是盲目的。更糟糕的是,一旦老板公开对自己喜爱的对象另眼相待,声称其值得提拔,他就搭上了自己的自尊。他喜爱的对象必须优秀;否则就不行。一切预警信号都被无视,真相只有在为时已晚的时候才会暴露出来。之后,这种迷恋的后续影响十分残酷——此前被迷恋的人会领教暴怒和蔑视,通常最终还会被炒鱿鱼。
The most troubling thing about this phenomenon is that there isn't an answer. You can't ban executives from crushes any more than you can ban teenagers. All you can do is notice the sorts of people who are prone to them, and be warned.
这种现象最麻烦的地方是它无解。你无法禁止高管们陷入迷恋,就像你无法禁止早恋一样。你唯一能做的就是注意到有这种倾向的人,并保持警惕。
上一篇: 那些流传甚广的假名人名言
下一篇: 吵完架才想出来该怎么回嘴?
国际英语资讯:1 NATO soldier killed, 2 injured after Afghan soldiers shooting
国际英语资讯:At least 17 killed due to heavy rains in Nicaragua
Come Back Home Often 关于常回家看看
国际英语资讯:Morocco hosts symposium to tackle security challenges in Africa
The Song of Seasons 四季颂歌
美加达成新贸易协定
国际英语资讯:Six anti-drug agents killed in ambush in southern Philippines
产假休了6个月!凯特王妃正式恢复王室工作
国际英语资讯:Tunisia, France sign cooperation deals worth 56 mln USD
国内英语资讯:B&R Initiative critical to socio-economic transformation of smaller countries: Nepali party
Are you happy? 你快乐吗?
美国与伊朗结束1955年条约
中国正兴起咖啡热,互联网咖啡成新宠?
脱欧谈判艰难,英首相呼吁党内团结
国际英语资讯:Ex-S.Korean president Lee sentenced to 15 years in jail over corruption
当你决定做生活的主角,你就赢了
Should we be Mortgage Slave? 房奴,应不应该?
Learn Something from Each Course 从每节课中学习
腹胀、粉刺、眼皮跳,身体这些“小毛病”说明了什么?
娱乐英语资讯:Chinas popular theatrical artist to entertain U.S. audience with classical contemporary Ch
国际英语资讯:UK, EU agree on 95 pct of Brexit deal: May
优衣库花20亿请了个新代言人
Respecting the Elderly Is a Traditional Chinese Virtue 尊老是中华民族传统美德
美第一夫人非洲之行首站加纳
国内英语资讯:Commentary: At 69, PRC marches steadily towards brighter future
2018维密秀遭老外抵制?原因你绝对猜不到
美国参议院或在本周六就大法官人选投票
马来西亚前第一夫人面临洗钱指控
中国台湾地区对导致18人死亡的列车出轨事故展开调查
国内英语资讯:CPC members asked to learn from four late comrades