我们中文里有句俗语,叫做“一个唱白脸,一个唱红脸,这句俗语来自于我们的传统戏剧。在中国传统戏剧中,一般把忠臣(好人)扮成红脸,而把奸臣或者坏人扮成白脸。后来人们就用红脸代表好人,用白脸代表坏人。但是,更多的时候,是表示在做一件事情的时候,有的说好话、有的说坏话,这种情况被说成:“有唱红脸的,有唱白脸的。
今天我们要讲的这个 dirty work 意思就和“扮白脸,做坏人差不多。我们来看一段对话:
A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.
好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的“下流的工作就交给我了。
B: (It) Sounds good to me.
听起来不错!
“Dirty work" 在此指的是一些没人要做的、扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了,就向房东提出要另找室友的要求,房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东做的就是这里说的 "dirty work" 了。
上一篇: “抛媚眼”怎么说
下一篇: Loose cannon:无视规矩的人
《开国大典》观后感(8)
国际英语资讯:Chinese firm CMC donates medical masks to Hungarian city to help fight COVID-19
不忘国耻振兴中华演讲稿(5)
国内英语资讯:Work resumption sees progress in Beijing
体坛英语资讯:Ghana youth football leagues to begin in April
父母的爱
读《圆明园的毁灭》有感
体坛英语资讯:Coronavirus forces Inter Milan to play Ludogorets behind closed doors
读《圆明园的毁灭》有感
国内英语资讯:Hubeis severe, critical COVID-19 cases drop below 100
国际英语资讯:Spotlight: European nations call for sticking to restriction measures as British PM continue
读《圆明园的毁灭》有感(13)
中秋赏月晚会
国际英语资讯:Over 22,000 healthcare workers infected by COVID-19: WHO
《开国大典》观后感
《开国大典》观后感
国内英语资讯:Primary-level medical institutions nationwide resume normal services
读《圆明园的毁灭》有感(6)
我喜欢的革命影视作品4
《开国大典》观后感