Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是小北要问的:无语。
Jessica: Xiaobei! You look upset. What happened?
Yiru: 别提了!我有个朋友欠钱不还,拖了好长时间了,每次都找各种理由搪塞我!气死我了,以前我还和她理论,现在我简直是……简直是……无语了我!
Jessica: I see. You're so tired of your friend's excuses that you are speechless.
XB: Speechless?原来这就是无语的意思。
Jessica: Yes. For example, you can say "she was speechless after learning her boyfriend was dating another woman."
XB: 哦,知道男友跟别的女生交往后,她气得说不出话来。
Jessica: Exactly. Basically, you can use "speechless" to mean something so bad or so surprising that you don't know what to say.
XB: I see. 跟你说,我认识一个女生,她特别虚伪,总是假惺惺地称赞别人,转过头来就说人坏话。Every time I see her being so fake, I'm speechless!
Jessica: I bet you also roll your eyes!
XB: Roll my eyes?
Jessica: If you roll your eyes, you're showing that you don't believe someone or you aren't interested in what they're saying.
XB: 哦,就是因为不相信或者不耐烦而翻白眼。这个说法真形象!就在今天早上,I got an email saying I was selected to win five million dollars. It also asked for my bank account.
Jessica: That's fishy! It must be a scam!
XB: 我当然知道这是诈骗邮件了!I rolled my eyes when I read it! 不过你说,要是我哪天我真中了500万……
Jessica: That would blow me away! Meaning I'd be really amazed!
XB: 哦,to blow someone away就是使人大吃一惊,不过,这应该是用在形容什么好事儿的时候吧?
Jessica: Exactly. For example, My new computer ran so fast that it blew me away!
XB: Or Jessica has so much cash hidden under her bed that it blows me away!
Jessica: What? Me? Cash? Now I'm rolling my eyes, Xiaobei!
XB: 我来总结一下今天学的词:因为厌恶或者吃惊而无语,用speechless; 因为不耐烦或不相信而翻白眼是roll one's eyes; 某些好事让人大吃一惊用blow someone away.
上一篇: “加油”英语怎么说
下一篇: “一路笑到银行”什么意思?