今天要讲的习惯用语都有关键词——pot。我们都熟悉“pot这个词,它可以解释为煮东西的锅。
1. go to pot 情况越来越糟糕;走下坡路
这个习惯用语来自牧场,牧场上的牲口随着年龄的增长而每况愈下,最后在老得不中用的时候就难逃被屠宰的命运,然后人们会把它们切成小块扔进锅里煮了吃。这就是go to pot这个习惯用语的出典,当然现在它通用的意思和描述的对象已经有所转化,意思就是情况越来越糟糕。
让我们来看个例子。这个人在说自己的弟弟Freddy,曾几何时Freddy是运动健将,而如今他却放任自流、每况愈下。
例句-1:My brother Freddy used to be a star athlete, but he's really let himself go to pot. In high school he ran eight miles every day but now he just sits in front of the TV eating potato chips.
我的弟弟Freddy曾是个运动明星,但他却放任自流,每况愈下。在中学时代每天坚持长跑八英里,但是如今他不但不锻炼还成天懒懒散散地坐在电视机前吃着炸薯片。
2. sweeten the pot 增加有利条件;增加赌注
Sweeten是加糖弄甜的意思。厨师烹调的时候常有一个秘诀就是在锅里加上点儿糖或者蜂蜜来调味。这样往往会使菜肴色香味俱增,更合口味。习惯用语sweeten the pot就这样流传开来了,同时这个习惯用语也有了更广泛的意义,含义是改善条件,使之更合人心意 。有时候sweetened the pot也用在业务交易方面,含义是添加某些优惠条件使得一笔交易更有利可图,并因而有更大的吸引力。我们看个例子。
例句-2:The job wasn't very interesting, but I decided to take it anyway after they sweetened the pot by promising me four weeks of paid vacation, a company car and a big bonus. How could I say no?
这份工作不太有意思,但是他们对我作了几个诱人的许诺,包括四个星期的带薪假期,公司配给汽车,还有大笔奖金。当然这些优惠使得这份工作十分合人心意,因而具有难以抗拒的吸引力了,所以我还是接受了那工作。
3. pot calling the kettle black 五十步笑百步;自己有同样的缺点
Kettle是水壶。这个习惯用语来自十七世纪用炉子里生火煮饭的年代。那时侯无论是Pot还是Kettle,长年累月经炉火烧烤都会变得一样的焦黑,要是锅数落水壶黑的话,其实它自己也半斤八两,好不到哪儿去。我们来看个例子。
例句-3:My sister Susan always lies to our parents about her grades in school. One time I forgot to tell Mom and Dad I'd failed my English exam, and Susan accused me of lying all the time. If that's not the pot calling the kettle black I don't know what it is!
我姐姐Susan老是对爸妈谎报学习成绩,而当我仅仅一次忘了告诉爸妈我英文考试不及格的时候,她竟然指责我也一直撒谎,她要数落我也不看看自己的缺点有多大。
上一篇: 那些有点“二”的短语
下一篇: 如何形容“神志不清”的人
国际英语资讯:Singaporean PM arrives in Malaysia for annual meeting
国内英语资讯:Chinas booming middle class creates opportunities for culture, entertainment industry: bus
“世纪离婚”尘埃落定!贝佐斯前妻成世界第三大女富豪
体坛英语资讯:Shandong Luneng beat Tianjin Tianhai 4-2 at Chinese Super League
娱乐英语资讯:Chinese actress Zhou Jie wins achievement award at WorldFest-Houston
国内英语资讯:China sees 112 mln domestic tourist trips during tomb-sweeping holiday
美国食品药品监管局表示:电子烟或导致癫痫
国际英语资讯:UK PM forced to delay Brexit to avoid no deal as MPs pass law
国内英语资讯:China, UK pledge more cooperation on BRI, support for multilateral trade system
体坛英语资讯:Olympic medalist Obiri says gold win in Denmark, her last in cross country
避孕药或有助于降低患卵巢癌的风险
娱乐英语资讯:Chinese teen idol spotlights health promotion among young people at UN forum
体坛英语资讯:Sun Yang records personal fastest 1,500m freestyle in four years
娱乐英语资讯: Members of Norwegian rock band Madrugada perform at bands concert in Greece
国际英语资讯:UN expert to visit Ecuador Embassy in response to reports of Assanges expulsion, rights vi
人过50岁会后悔什么?
国际英语资讯:World Bank grants 500-mln-USD loan to Uzbekistan for economic reforms
体坛英语资讯:CBA Roundup: Liaoning sweep Fujian into CBA semi, Zhejiang pull one game back against Xinjia
国内英语资讯:Diplomat stresses efforts to bring China-Barbados cooperation to new stage
四口之家的预算建议: 理财方式发生了巨变
国内英语资讯:Around 9.78 mln people honor deceased at cemeteries during tomb-sweeping holiday
微软要求政府向他们多收税,难道是嫌自己钱多?
回到上新世?气候变化或让南极洲变“绿洲”
国内英语资讯:Chinas top legislator meets North Macedonian parliament speaker
国际英语资讯:Rwandan President Kagame hails Macrons effort to investigate Frances role in 1994 genoci
体坛英语资讯:Kenya to play Egypt, Morocco in North Africa U-18 football tourney
国内英语资讯:CPPCC Standing Committee holds meeting on high-quality development
不管世事如何,生命都在继续
NASA也要赚钱恰饭,国际空间站要变旅游景点
印度的奇观垃圾山越来越大了,飞机都怕