那些不能望文生义的英语表达-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 英语口语 > 每日一句 > 那些不能望文生义的英语表达

那些不能望文生义的英语表达

发布时间:2015-11-16  编辑:查字典英语网小编

  英文中有很多表达字面上说的是一回事,而实际意思却完全是另外一回事。如果我们仅依照字面意思去理解,肯定会闹出不少笑话。今天,我们就来看看其中一些比较典型的例子。

  

 

  1. Bed of roses

  意思是称心如意的境遇,美好、理想的"安乐窝"(everything seems to be wonderful)。

  例如:

  Life is not always a bed of roses.

  生活未必都是称心如意的。

  2. Blue blood

  指有钱人或出身富家的人(rich or wealthy people)。

  例如:

  Mr. Lin comes from a blue blooded family.

  林先生出身名门。

  Many blue blooded children attend this private school.

  许多有钱人家的孩子在这所私立学校就读。

  3. Head Start

  如果这两个词开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府针对贫穷或弱智的儿童设立的一个教育项目:开端计划。

  例如:

  Many poor parents send their children to Head Start.

  许多贫困家庭的家长将自己的孩子送去参加开端计划。

  但是如果head start是小写的,那么就是普通名词了,是指比別人早着手,或领先、 有利,即advance start or advantage。

  例如:

  In order to give his son a head start, the father decided to send him to a private kindergarten.

  为了让他的儿子赢在起跑线,他决定把儿子送到私立幼儿园去。

  

 

  4. From soup to nuts

  意思是从头到尾,自始至终,或是一应俱全,完整详尽(多半是指物品方面)。

  例如:

  This store sells everything from soup to nuts.

  这家商店出售的货品一应俱全。

  但是如果指知识丰富的话,则不用这个词,而是通常用 from A to Z来表达。

  例如:

  Mr. Greenspan knows economics from A to Z.

  格林斯潘先生在经济方面的知识非常丰富。

  5. Real blast

  Blast本来是指"一阵狂风"。但在口语中则是指欢乐或玩得愉快,很尽兴(have a good time; usually refers to a party or gathering)。

  例如:

  Miss Su had a (real) blast at the party.

  苏小姐在派对上玩得很痛快。

  I hope our get-together will be a (real) blast.

  我希望我们能在聚会上玩得尽兴。

  Blast前面用real形容,起到加强语气的作用。

  6. Off-limits

  意思是禁止入內,限制进出或不准使用,关闭(closed or not available)。

  例如:

  The library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed.

  在新地毯铺好之前,图书馆将对民众闭馆。

  7. Next of kin

  是指家人或者近亲(closest relatives or anyone in the family)。

  在美国,所谓"亲人"也是依每个人的不同情况而定的,可能是夫妇、父母、儿女或是叔叔婶婶、表兄弟姐妹。

  例如:

  If a person has a serious car accident, his or her next of kin will be notified.

  如果遭遇严重车祸,当事人的近亲就会接到通知。

  At the funeral all next of kin were in attendance.

  所有的亲属都参加了葬礼。

  如果"kin"单独使用,用作家属或亲属的总称,则通常后面不加s。

  例如:All my kin attended the family get-together.

  我们全家集聚一堂。

  8. Real bomb

  Bomb在口语里是指在公众场所或舞台上表演失败或表现欠佳,通常与real一起使用。

  例如:The show was a real bomb, so I cut out early.

  这个剧很糟糕,所以我提前退场了。(cut out = leave)

  值得注意的是:"real bomb"有時也指"真正的炸弹"。

  例如:

  The police found a real bomb in the building.

  警察在建筑物中发现了一颗真炸弹。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •