“黄粱美梦”怎么说-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 英语口语 > 每日一句 > “黄粱美梦”怎么说

“黄粱美梦”怎么说

发布时间:2015-11-16  编辑:查字典英语网小编

  在英语中,经常有一些非常好用的口语小词能让你的英语地道许多,今天我们一起来看看四个有趣的小词,学会它,你的英语会增色不少哦!

  1.当你想表达"这是事情的真相"时,你首先会想到用什么词呢?Truth? Inside information?都不地道,是lowdown!

  "Lowdown"这个词通常用来指"事情的真相"或外界不知道的"内幕消息",它有时会跟介词"on"连用,例如:"give someone the lowdown on something(告诉某人关于某件事情的内幕)"。

  一起来看段小对话:

  A: Just give me the lowdown, and you'll be fine.

  只要告诉我真相,你就没事。

  B: I don't know anything, sir!I didn't have anything to do with that murder!

  长官,我什么都不知道!我跟那起谋杀案一点关系也没有!

  2.在我们平时的口语中,"废话"这个词是出现频率相当高的,那英语中"废话"用什么词表达最地道呢?很简单,是"noise"!

  Noise在词典中的解释有"nonsense; empty talk",它的原意是"噪音",在这里则是用来形容一个人胡说八道、讲一些毫无意义的废话,就好比噪音一样,让人不禁想把耳朵捂起来,连听都不想听。

  看一段小对话:

  A: Listen to me, boss. I thought I could handle it myself. I didn't know I would screw it up.

  老板,听我说。原本我以为自己可以处理的,没想到会把事情搞砸。

  B: I don't wanna hear that noise!Just tell me what you're gonna do right now.

  我不想听那些废话!只要告诉我你现在要怎么办就行。

  3.当你想讽刺或者劝告别人不要再做无谓的白日梦的时候,可以用fool's paradise 来代替daydream。

  在英语中,fool's paradise 的意思是 a state of contentment that is based on false beliefs,即中文里的"黄粱美梦"。英文借"傻瓜的天堂"来比喻一个人处在虚幻的幸福假象中。这个片语多用来讽刺人生的荣华富贵犹如黄粱美梦,随时可能幻灭。

  A: Does the chairman realize that our company's business is going downhill?

  董事长知道我们公司的业务在走下坡吗?

  B: I don't think so. I'm afraid he's still living in a fool's paradise.

  我想他不知道。他恐怕还在做他的黄粱美梦呢。

  4.最后我们来看看 double whammy 这个小词。你是否有在一天中连续遇到许多不顺心的事情呢?下次碰到这样的情况,你就可以用这个词啦!

  Double whammy 的英语解释是 two unpleasant situations or difficulties occurring at the same time。"Whammy"这个词有"诅咒"或"致命打击"的意思。因此"double whammy"就是指在同一时间内遭遇双重的打击或困难,如同中文里所讲的"祸不单行"。

  A: Yesterday I had a real double whammy. My boss fired me, and my wife asked for a divorce.

  我昨天真是祸不单行。老板把我炒鱿鱼,我太太又要求离婚。

  B: Cheer up, man. Things are not as bad as you think.

  振作点,老兄。事情没有像你想的那么糟。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •