英美文化:没有他们就没有英语-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 英美文化 > 英美文化:没有他们就没有英语

英美文化:没有他们就没有英语

发布时间:2014-07-18  编辑:查字典英语网小编

  英美文化:没有他们就没有英语

Anglo & Saxon:没有他们就没有英语

  英语属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支。公元前2000年到公元4世纪,日耳曼民族本在欧洲北部和中部过着部落生活。到了公元5世纪,日耳曼人西支的部落失势,不得不进行迁移。其中一部分人移民到了不列颠岛,也将他们的语言带到了这片土地上。而在其语言的基础之上变化衍生出的新的语言就是古英语。当年移民到不列颠岛的主要有三个部族:盎格鲁族(Anglo)、撒克逊族(Saxon)和朱特族(Jutes)。其中盎格鲁族和撒克逊族的语言产生了更为深远的影响,语言学家常将因之而衍生出的古英语称之为Anglo-Saxon。

  古英语吸取了盎格鲁和撒克逊两族语言中大量简单实用的词语,如house (房子)、woman (女人)、well (井)、awake (唤醒)等等,就连神话故事中的werewolf (狼人)都是自古英语时代就已经存在的词汇。当时,这些漂洋过海、远道而来的移民们说的语言与古荷兰语相近,所以像gras、man这样的荷兰语就变成了英语中的grass (草)、man (人)。而盎格鲁和撒克逊语言中的Anglish就演变成了后来的English (英语)。在来到不列颠岛之前,盎格鲁、撒克逊和朱特族的居民居住在欧洲大陆上,那时他们经常和罗马人(Roman)打交道,便把罗马人说的许多拉丁语(Latin)词汇纳入了自己的语言,后来又带到了不列颠岛上,使之成为英语的一部分。这类词汇都是简单的日常用词,反映了罗马人对这些民族在生活上的影响,如:beet (甜菜)、cup (杯子)、dish (盘子)、mule (骡)、oil (油)、ounce (盎司,一种重量单位,也是长度单位)、pear (梨)、pepper (胡椒)、pillow (枕头)、plum (李子)、pound (磅)、street (街道)、turnip (萝卜)、vinegar (醋)。

  除此之外,一个星期的七天中,有四天是以盎格鲁族和撒克逊族的神灵来命名的,分别是Tuesday、Wednesday、Thursday和Friday。Tuesday中的Tue,正是北欧战神Tyr名字的变体,而英语中的martyr (烈士)正是把南欧战神Mar和北欧战神Tyr的名字相结合而创造出的词汇。Wednesday中的Wednes是北欧主神Odin (在古英语中为Wōden)名字的变体。Thursday中的Thur则是Odin之子雷神Thor名字的变体。Friday是北欧神话中美与爱之神Freya名字的变体。你也许有疑问,为什么剩下的三天没有以神灵之名来命名呢?那是因为星期一、星期六和星期日在过去都是休息日,众神都出去度假了!

  Roman:没有拉丁语的英语是不完整的

  我们把历史的车轮往前推,在这三个来自西北欧的日耳曼部族到来之前,不列颠岛是罗马人的天下。罗马曾经盛极一时,建立起地跨欧亚非三大洲的大帝国,经济繁荣,一派昌盛,并四处殖民,拓展疆域。

  英国位于欧洲西部大西洋中的不列颠诸岛上,岛上最早的居民是旧石器人(Paleolithic Man)。公元前500年开始,来自欧洲大陆的凯尔特人(Celts)占领了不列颠岛,凯尔特人使用的是凯尔特语。公元前55年,罗马人对不列颠岛发起进攻,凯撒大帝(Julius Caesar)两次率兵入侵均未成功,最终由罗马帝王克罗迪斯(Claudius)率兵占领不列颠,真正实现了历史上的“罗马人的征服(Roman Conquest)。

  罗马人对不列颠岛的统治长达400年,罗马人使用的拉丁语成了当时英格兰的官方语言和上层凯尔特人的第二语言。公元300年左右,基督教流传到不列颠岛,深受民众青睐,更使拉丁语风靡一时。公元407年,罗马帝国内外交困,罗马人不得不撤离不列颠。而到了公元449 年,居住在西北欧的三个日耳曼部族进驻不列颠岛,他们就是上文提到的盎格鲁族、撒克逊族和朱特族。

  拉丁语对英语的影响极为深远,据统计,英语中有约25%的词汇来自拉丁语,而约75%的医学词汇是拉丁语。而基督教的传入也带给了古英语别样的词汇,最终演变成了现在的样子,如nunne (意为“修女,尼姑,同现代英语中的nun)、mynster (意指“附属于修道院的礼拜堂,同现代英语中的minster)、clerc (意为“教士,神父,同现代英语中的cleric/priest)、creda (意为“信经,信条,教义,同现代英语中的creed)、font (意为“洗礼盘,圣水器,同现代英语中的font)等等。

  The Vikings:谁说我们只抢不给?!

  公元8世纪,维京人(the Vikings)开始对英格兰不断进行骚扰。The Vikings指的就是举世闻名的北欧海盗。在英语中,viking这个词是从18世纪的传奇故事中引入的,有一种说法认为其可能来源于古北欧语,那时候该词还不含贬义色彩,“vik意思是“海湾,“ing意思是“从……来,合起来的就指“在海湾中从事某种事。

  维京人生活在一千多年前的北欧,也就是今天的挪威(Norway)、丹麦(Danmark)和瑞典(Sweden)。他们从自己的家乡出发,一路劫掠,足迹遍及整个欧洲,南临红海,西到北美,东至巴格达。然而,他们可是群不速之客,足迹所到之处,人人皆闻风丧胆。不过,他们对英语的发展却有着不小的贡献。维京人对各种暴力行为的描述可真有一手,英语中的scare (惊吓)、ransack (洗劫)、thrust (推;戳)和die都源自他们的语言。总的算来,在英语中约有2000个单词源自维京人带来的古北欧语。虽然维京人烧杀抢掠,恶贯满盈,但是他们take了大量珠宝,却也give了实用的语言。有趣的是,give和take这两个动词也是源自维京人的!维京人对英语留下的烙印如今还清晰可见。现代英语中最常用的词汇中就有900多个来自古北欧语,如gun (枪)、skin (皮)、scrape (刮)、glitter (闪烁)、husband (丈夫)、window(窗户)等。此外,英国东北部的有600多座村庄至今还沿用维京地名。

  古英语像是杯浓浓的咖啡,时间的汤匙温柔地调和了盎格鲁和撒克逊的语言、罗马人的拉丁语以及维京人的古北欧语,形成了后来别具一格、风味独特的英语。越是“古、越是“原始的东西便越是简单,因而本文中所讲的词汇皆为日常生活中最常用的词汇,它们跨越了千年的时间,早已深深烙印在英语这门语言中。在下一期,我们将顺着历史的长河前进两百年,看看法语会给英语带去怎样丰富的词汇和改变。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •