Job-seekers know from harsh experience that the toughest hurdle in a job search is getting the interview. Once you get the interview, you've got some control over the process -- at that stage, you just have to do your research, and be on your game.求职者们都从经历过的残酷现实中明白一个道理,那就是在求职中最难的就是怎样得到面试机会。一旦你得到了面试的机会,你就在这个过程中掌握了一些主动权,在这个阶段后,你就只需要做一些调查,然后发挥好就可以。
The resume has a harder job than you do. It's got to get you in the door. That's why it's essential for job-seekers to avoid these five resume-killing phrases. Take a look -- are any of these toxic claims poisoning your resume now?在这个过程中,简历担负的责任要比你本身担负的要重得多。它将你带入工作的大门。这就是求职者要避免在简历中使用以下5个"简历杀手"句子的原因了。看一看吧,你的简历中是否有这些句子呢?
1."I am the best candidate for the job.""我是适合这份工作的最佳人选。"
At the resume stage, this is an irresponsible and presumptuous thing to say. Obviously, you don't know who else is applying for the job or how your qualifications stack up. Say instead, "I am very interested and believe I'm qualified for the job." Then, use the next sentence of your resume or cover letter to say how.在简历上说这句话是很不负责任、过于自负的行为。很明显,你不知道还有哪些人在应聘该职位,也不知道你的条件是否比得上别人。你可以这样说:"我对该职位非常有兴趣,并且我相信我有资格胜任此份工作。"然后,用简历上的下一句话或者求职信来说明你符合资格的原因。
2."I have a proven track record of success.""我有成功的经验。"
Apart from its 10-out-of-10 rating on the Legendary Clich scale, this sentence makes no sense. What other kind of track record is there? There's no such thing as an unproven track record. The "success" bit on the end only lowers the perceived IQ of the writer. Replace this boilerplate phrase with a story about something specific you did to help your last employer.除了是百分百的陈词滥调外,这句话没有一点意义。还能有什么样的业绩记录呢?未被证实的记录压根就不存在。用在句尾的"成功"一词只不过让别人觉得笔者的智商低。还是详细地描述你曾经做过的对你前任上司有帮助的事情来代替这一陈词滥调吧。
3. "I left this job because of disagreements with management.""我离职的原因是和管理层不合。"
I would never advise you to lie on a resume, but the problems-with-management message stands out like a neon sign on a resume and spells trouble. Instead say, "A shift in organizational priorities made this role less of a fit for me over time" or, "I'd learned a ton at that job, but it was time to go."我永远不会叫你在简历上撒谎,但是在简历上透露和管理层有矛盾就好像是一个突兀点,这也会给你带来麻烦的。你可以这样说:"随着时间的推移,在公司组织事务上的变迁使得这份工作不再适合我。"或者"我在那个工作上已经学会了很多东西,是时候迈出前进的步伐了。"
4."I am an out-of-the-box thinker.""我是创新的思想家。"
The thing about true out-of-the-box thinkers is they'd never use this clich. Don't tell us that you're creative. Give us an example of your creativity, like "I revamped the Accounts Payable process and saved our company $1M."真正的创新思想家是不会说出这句陈词滥调的。不要告诉我们你是有创意的。给我们一个你创新的实例吧,比如"我修正了应付帐系统,并为我们公司节约了一百万美金。"
5."My qualifications are evident.""我的资质是显而易见的。"
Don't assume that your qualifications shine though -- spell them out for us. Employers want to know that you're qualified for this job, and that means you've got to customize your resume (as well as your cover letter) for every single opening you apply for. The extra time investment is worth it -- there's a good job available for someone, and it might as well be you!不要想当然地认为你的资料非常突出,向我们表达出来吧。雇主都想知道你能够胜任此份工作,这就意味着你要为应聘的每一个职位定制一份简历。这些额外投入的时间是值得的,每个人都会有一份好工作的,很可能这份好工作就是你的。
下一篇: 面试英语第11章:表示谢意(音频)
体坛英语资讯:Spanish golf ace Ballesteros confirmed brain cancer
体坛英语资讯:Villarreals Nihat out injured for over a month
体坛英语资讯:Jankovic eases through but Ivanovic exits
体坛英语资讯:Sneijder returns to Real Madrid squad after injury
体坛英语资讯:New rules to be introduced for Thomas, Uber Cup
体坛英语资讯:Paralympic Games helps open more doors
体坛英语资讯:Curtain on Paralympics to come down, but spirit lives on
体坛英语资讯:Zheng Jie upsets Ivanovic to reach semifinals of China Open
体坛英语资讯:Zvonareva sets up Jankovic final in Moscow
体坛英语资讯:Tennis: Chinas best not good enough
体坛英语资讯:Ballack doubtful for Germany vs. Wales game
体坛英语资讯:Italy soccer boss calls for travel ban for Azzurri fans
体坛英语资讯:Injured Falcao to take 3 months rest after wining World Cup
体坛英语资讯:Cannavaro wants new Real Madrid contract
体坛英语资讯:Yao Ming shines on and off court
体坛英语资讯:German cyclist Schumacher faces further testing for doping
体坛英语资讯:Nets lifts second straight win over Heat
体坛英语资讯:Atletico Madrid president Cerezo blames players for humiliating loss
体坛英语资讯:Argentina coach Basile quits after Chile loss
体坛英语资讯:Rocket shot down at snooker British Grand Prix
体坛英语资讯:Hamilton on track for first crown
体坛英语资讯:Groningen continue unbeaten run to top Dutch premier league
体坛英语资讯:Germany extends unbeaten run
体坛英语资讯:Cibulkova ousts Ivanovic in second round at Moscow
体坛英语资讯:Ronaldo returns to practice for hopes of World Cup
体坛英语资讯:Henry scores twice for Frances friendly win over Tunisia
体坛英语资讯:Doping row returns to haunt Armstrong again
体坛英语资讯:Greek Tourism ministry to help promote 2011 Athens Special Olympics
体坛英语资讯:Federer, Nadal and Murray advance in Madrid Masters
体坛英语资讯:Rooney leads England to fourth straight victory