他很外向。
He’s extroverted.
(他很外向。)
That makes him a great salesperson.
(这使他成为一名出色的推销员。)
extroverted “社交型的”、 “外向的”。
He’s an extrovert.
He’s an outgoing person.
(他很爱交际。)
outgoing “好交际的”。
He’s outspoken and outgoing.
(他很率直, 而且好交际。)
反意为:He’s introverted.
(他很内向。)
他人很随和。
He’s easygoing.
(他人很随和。)
I wish he was my boss.
(他要是我的老板就好了。)
He’s very relaxed.
He has an easygoing manner.
他很友善。
He’s a friendly guy.
(他很友善。)
That’s why he’s so popular.
(所以他那么受欢迎。)
He’s very congenial.
(他非常和蔼可亲。)
congenial “和蔼可亲的”。
He’s a sociable guy.
(他很爱交际。)
sociable “好社交的“。
他很容易相处。
I like working with Mr. Aoki.
(我喜欢和青木先生一起工作。)
He’s easy to get along with.
(他很容易相处。)
get along with ... “和……很好相处”。
He’s easy to work with.
He’s easy to be around.
He gets along with everybody.
让他满意很容易。
He’s easy to please.
(让他满意很容易。)
Isn’t that nice!
(那不是很好吗?)
这里的please指“取悦”、 “使满足”。
It doesn’t take much to please him.
He’s not hard to please.
他人很谦虚, 是吧?
He’s a humble person, isn’t he?
(他人很谦虚, 是吧?)
Yes, and that’s a real asset.
(是, 真是难能可贵。)
humble “谦虚的”。
asset “贵重的东西”、 “长处”、 “可喜之物”。
Don’t you find him to be humble?
He is really humble, isn’t he?
He’s a very modest man, isn’t he?
modest “谦恭的”、 “谦虚的”。
和你搭伴很愉快。
Are you going to escort me to lunch again?
(你还陪我吃午饭吗?)
Sure. You’re good company.
(当然。和你搭伴很愉快。)
这里的company指“朋友”、 “同伴”。
You’re fun to be with.
I enjoy your company.
下一篇: 职场口语一学就会:表扬(5)
Back in the day?
国际英语资讯:Most regions in Syria appear calm while some fighting continues: UN
体坛英语资讯:Bordeaux summon three players for inappropriate joking following defeat
国际英语资讯:Egypt hosts meeting of Libyan lawmakers to unite settlement efforts
国内英语资讯:1st LD-Writethru-Discover China: Erlitou Relic Museum opens in central China
重要的不是车,而是驾驶室里的人
国内英语资讯:China issues orange alert for heavy fog
国内英语资讯:Xi meets delegates to PLA logistic support force Party congress, senior officers in Hubei
直播答题打响“撒币”大战
国际英语资讯:Spotlight: British PM calls on lawmakers to back Brexit deal
国内英语资讯:Senior CPC official urges effective supervision to implement key strategy
保罗参议员的袭击者被控联邦罪
国际英语资讯:U.S. tariffs on EU products over aircraft subsidy dispute take effect
英美发起反吸管运动 对塑料吸管说不
波音和保时捷联手开发飞行电动汽车
The Losing Umbrella 丢失的雨伞
体坛英语资讯:Late goal ends Barcas unbeaten run as Espanyol claim first leg Cup win
国内英语资讯:Service sector underpins Chinas growth in 2018: economists
国际英语资讯:EUs Tusk says letter of Brexit extension received
国际英语资讯:UN to launch funding campaign for Palestinian refugees following U.S. aid cut
体坛英语资讯:Trump, Higgins reach semifinals at snooker Masters
国内英语资讯:China disputes claims of inadequate rescue of sunken Iranian tanker
国际英语资讯:1 killed in rocket attack from Syria in Turkeys border town
国际英语资讯:Jordan says U.S. needs to rebuild trust on two-state solution
体坛英语资讯:Zidane not expects Ronaldo to leave
你发现了吗?餐厅都喜欢用长杯子装饮料,这是个心理学花招
体坛英语资讯:Chinese competitors continue their march on fourth day of ITTF World Tour
体坛英语资讯:Youngsters give top seeds trouble on day 3 of the Australian Open
国内英语资讯:China to improve cultural, medical, scientific infrastructure in rural areas
国际英语资讯:Syrian army captures previous U.S. base in Hasakah province