他想讨好每个人。
He tries to please everyone.
(他想讨好每个人。)
That’s not always good for business.
(这对做生意不是总有好处的。)
直译是“他想使每个人都高兴”。
He is a people-pleaser.
people-pleaser “取悦于人的人”。
He is always trying to make everyone happy.
(他总是尽力想使每个人都高兴。)
make ... happy “使……幸福”、 “使……高兴”。
过过嘴瘾罢了。
He says he’s going to become president.
(他说他要当董事长了。)
He’s all talk.
(过过嘴瘾罢了。)
talk “嘴上说说而已的事情”。
He only talks a good story.
He’s all talk, no action.
(他从来光说不做。)
no action “没有行动”。
That’s just talk.
(那只是说说而已。)
He’s a big talker.
big talker “夸夸其谈的人”。
他总是找理由。
He says he’s too tired today.
(他说他今天很累。)
He’s always making excuses.
(他总是找理由。)
always “总是”、 “经常”。make excuses “找理由”。
He’s always trying to justify his behavior.
(他总是替自己的行为找理由。)
justify “为……辩护”。
He’s always trying to defend his position.
(他总是试图捍卫自己的立场。)
他总是严以律人, 宽以待己。
He always ignores his faults and criticizes others.
(他总是严以律人, 宽以待己。)
I can’t stand people like that.
(我受不了那样的人。)
ignore “无视”。fault “过错”、 “错误”、 “缺点”、 “过失”。criticize “批评”。
这里的stand指“忍受”。
He’s always up on a high horse.
(他总是一副不可一世的样子。)
be on a high horse “不可一世的态度”。
He criticizes others, but thinks he is perfect.
(他批评别人, 以为自己是完美的。)
太讨厌了!
He makes everyone uncomfortable.
(他让每个人都不高兴。)
What a jerk!
(太讨厌了!)
uncomfortable 指“不舒服的”, 是comfortable的反义词, 在这里表示“不高兴的”。
jerk “笨蛋”、 “古怪的人”。
What an idiot!
(蠢货!)
idiot是轻蔑的说法, 表示“讨厌的家伙”。
What a fool!
(多么愚蠢的家伙!)
上一篇: 职场口语一学就会:表扬(3)
下一篇: 职场英语百科:对别人的能力评价较低(7)
国内英语资讯:Chinas centrally administered SOEs see surging assets in past five years
蜜月不愉快会不会导致出轨
体坛英语资讯:English Premier side Arsenal to visit Uganda next year
TED演讲:区块链将如何改变金钱与贸易
五个科学方法让你更快走出失恋痛苦
体坛英语资讯:Canadian Bloemen ends Dutch dominance in PyeongChang Games speed skating
体坛英语资讯:Pique in the spotlight ahead of Cup semi-finals
国内英语资讯:1st LD-Writethru: Religions should better adapt to socialist society: Vice Premier
各国央行应打击比特币
剑桥大学引入性侵匿名举报 9个月收到近200起投诉
国际英语资讯:Passenger jet with 71 on board crashes in Russia
国际英语资讯:IOC President Bach to visit DPR Korea
情人节要到了,如何用英语表达“初恋”和“早恋”?
国内英语资讯:Famed Chinese village benefits from share-holding reform
真淡定!芬兰教练冬奥赛场打毛线 四年前索契他就这么干
“北京爷们”马布里宣布退役
国内英语资讯:CCDI highlights further reform of national supervision system
国际英语资讯:UN chief reiterates two-state solution to Israeli-Palestinian conflict
体坛英语资讯:Chinese athlete wins High Jump Meeting in Slovakia
国际英语资讯:Egypts Sisi underlines importance to boost Egyptian-U.S. ties
伊朗称苏非派示威者与警方冲突5人丧生
体坛英语资讯:Bayern, Leverkusen progress in German Cup semifinals
Don’t Be So Mean 别那么苛刻
美国股市强劲反弹 巨幅波动重现市场
国内英语资讯:China outnumbers other countries in smart city pilots: report
体坛英语资讯:Haga of Norway crowned in womens 10km cross-country free skiing at PyeongChang Olympics
国内英语资讯:China creates over 66 mln urban jobs in 5 years
过年千万别送这10种礼物
美国报告称巴基斯坦武器库威胁美国区域利益
国际英语资讯:Clarity, urgency needed from London on Brexit: Irish PM