在不同的工作岗位上,我们都能看到一些退休后被返聘的老同志与年轻人一起战斗。有些老同志是因为才能卓越,目前无人能替,所以继续战斗;还有些老同志是因为喜欢办公室的热闹,愿意在退休后为自己的岗位发挥余热。这些可爱的老同志都可以叫做nevertiree。
Nevertiree refers to someone who continues to work beyond the age when people usually retire. The term nevertiree is formed from a blend of never and retiree。永不退休的人 nevertiree
Nevertiree(永不退休的人)指过了常规的退休年龄仍然继续工作的人。Nevertiree这个词是由never(永远不)和retiree(退休的人)这两个词组合而成的。
Conventionally, retirement is perceived as something that most people look forward to – the freedom to rest, travel, or pursue whatever interests they have, without the daily grind of turning up at the office. But for a certain section of the population, it seems that the golf course, spending winters in sunnier climes and all those other retirement clichés have lost their appeal. For these folks, recently dubbed the nevertirees, the prospect of retirement just can't compete with the stimulation of the workplace。
一般说来,大家都觉得退休是很多人都向往的一件事——可以自由选择休息、旅行或者追求任何自己感兴趣的事情,不用想着要每天去办公室上班。不对,对一部分人来说,高尔夫球场、在阳光明媚的地方过冬以及其它所有退休后的享乐都没有吸引力。在这些被称为“永不退休的人”看来,退休后的状况跟职场的新鲜刺激是没法比的。
For the nevertiree, it seems that it's not just about making more money. If someone has spent their working life in a stimulating job – doing deals, solving problems or making a big contribution to society – it's not surprising that they might miss the adrenaline rush and satisfaction of continuing to work. Many high-earning, successful professionals feel defined by their work and lose a sense of their own identity without it. Others enjoy the company of their peers and would find it hard to let go of professional friendships。
在他们眼里,不退休并不仅仅是为了挣更多的钱。如果某人的工作生涯充满挑战和刺激 ——完成交易、解决问题或者对社会做出巨大贡献——他们在退休后会想念这样的刺激和继续工作的成就感也就不奇怪了。很多高收入、高成就的专业人员认为是工作成就了自己,如果不工作,他们会觉得丧失了自我。另外一些人则是喜欢同僚们的陪伴,觉得要放弃职场友情是件很困难的事情。
下一篇: 职场英语百科:传言的常用句型(2)
国内英语资讯:Chinese premier calls for closer China-Britain cooperation
国内英语资讯:Chinese premier calls for closer SCO cooperation, greater development synergy
这种新流行的健康美食,竟被哈佛教授说有毒
国内英语资讯:Chinas holiday to see peak in return trips on Sunday
苹果醋是否有利于身体健康?
体坛英语资讯:US mens volleyball team wins bronze medal at world championship
国内英语资讯:Xi reiterates Chinas commitment to free trade, globalization
国内英语资讯:China Focus: China moves toward great modern socialist country
国内英语资讯:China, Vietnam eye closer industrial, trade cooperation
科学家发现雾霾在让中国人变傻,男人傻得更快
体坛英语资讯:Top-two drop points in German Bundesliga
体坛英语资讯:China lose to France, finish sixth at FIBA Womens World Cup
国内英语资讯:High-speed rail sees 880,000 passenger trips between mainland, Hong Kong in two weeks
你的睡觉时间,决定了你适合什么工作
国内英语资讯:China, Norway vow to write new chapter in bilateral ties
国内英语资讯:Chui Sai On stresses Macaos bridging roles in China-Portugal ties
体坛英语资讯:Spurs beat Heat in NBA preseason game
国内英语资讯:China, US agree to further enhance cooperation between militaries
你愿意当吸血鬼还是僵尸?牛津这道入学试题该怎么答?
国内英语资讯:Xi meets with Russian defense minister
体坛英语资讯:James Rodriguez set for Colombia return
国内英语资讯:China, Cambodia to enhance trade, investment cooperation
国内英语资讯:China donates 500 bags, stationery to Lebanons orphans
10种会让你看起来显老的食物
国内英语资讯:Chinese vice premier meets senior Swedish banker
体坛英语资讯:China overcome Senegal, finish group second at FIBA Womens World Cup
体坛英语资讯:Wambui, Gikuni lead Kenya charge at German Mountain Race
体坛英语资讯:Youth Olympic torch reaches worlds most southern city
国内英语资讯:China welcomes more partners, to take tougher actions on IPR protection
用于治疗糖尿病的药丸或有助于治疗高血压患者