绞尽脑汁 rack one's brain / spare no effort
Rack one's brain也就是「绞尽脑汁」,同义词是 spare no effort (不遗余力)
反义字就是halfhearted「不认真的; 不热心的」
listed company就是上市公司
R&D 就是 research and development 的缩写,也就是「研发」的意思
「绞尽脑汁」用英文要怎么形容呢? 「绞尽脑汁」 的英文其实和中文的说法是一模一样的,就是 "rack one's brain",这意思的确就是「绞尽脑汁」,因为"rack"就是「从渣滓中榨出」的意思,
例 1) The engineer racked her brain to find the bug.
(女工程师为了找出程序中的错误而绞尽脑汁。)
解释:咦?”bug”不就是「虫虫」的意思吗?没错,但是”bug”同时也有「故障和毛病」的涵义,因此在计算机科技界,”bug”也就被用来代表「程序中的错误」。
"Rack one's brain" 的同义词就是 "spare no effort",意思就是 「不遗余力」,因为"spare" 就是「节约;或省略」的意思,而 effort就是「努力」的意思,因此"spare no effort"直译为「不保留任何努力」,也就是「不遗余力」的意思。
例 2) The listed company spared no effort in upgrading its R&D center.
(那家上市公司不遗余力的为研发中心升级。)
解释:这里,listed company就是「上市公司」的意思,因为一个上市的公司就意味着被列入上市公司名单一样,接下来,R&D 就是 research and development 的缩写,也就是「研发」的意思。
"Rack one's brain" 的反义字就是halfhearted, 咦?"halfhearted" 怎么听起来像是「只用半颗心」?没错!"halfhearted" 的涵义就是隐喻着「只用了半颗心」的心态,也因此 halfhearted的意思就是「不认真的;不热心的」。你看,其实英文就是这么的有趣和简单,常常只需要一点点的基本逻辑,我们就可以从结构上猜出来一个字或句子的涵义,就像"halfhearted"一样。
例 3) The busboy was canned for his halfhearted attitude.
(餐厅的杂役因为不够认真而被炒鱿鱼。)
解释:“canned” 不就是"can" (罐头)的形容词吗? 没错,但是"canned" 同时也有「被停止」的意思,也因此被用来代表「被解雇;或被炒鱿鱼」的意思。
上一篇: 职场英语情景交际之抱怨加班
下一篇: 职场英语情景交际之为新工作考核和拼命加班