博物馆、美术馆的馆长 curator / 指望; 依靠 bank on / 展览 exhibit /
博物院的官方人员 museum's official / 使发生完成 bring to pass
curator可以是博物馆或美术馆的馆长
bank on (指望;依靠),exhibit则是「展览」
museum's official是「博物院的官方人员」
to bring to pass就是「使发生;或完成」
例 1) Curators in both countries are banking on the exhibit to be a hit.
(两国的博物馆馆长都希望这个展览会大受欢迎。)
解释:"curator" 是「博物馆或美术馆的馆长」,"bank on" 就是「指望;依靠」,它的由来跟银行储蓄是很有关的。当我们把钱存到银行时,我们一定会期望银行能够好好的保管我们的积蓄,甚至于让它生利息,因此"bank on"也就有「指望;依靠」的意思。最后的 "exhibit" 则是「展览」。
另外,根据故宫博物院的资料,德国早在一九九五年就开始与我国故宫博物院洽谈这次展览的可能性,但是,一直到一九九八年德国议会通过了文化财产保护法之后,才让我国放心的在有法律拘束力的承诺交还保证之下出借文物。
例 2) Talks between both museums' officials brought to pass the possibility of this exhibit.
(双方博物馆的官方协商促使了这次的展览。)
解释:talk或复数的talks是「协商;正式会谈」的意思。"museum's official"是「博物馆的官方人员」,"bring to pass" 的意思是「使发生;或完成」,因为这里的 bring有「促使」的涵义,而 pass则是有「发生;完成」的涵义。最后,possibility of是「某件事情发生的可能性」。
上一篇: 职场口语一学就会:商量今后的事上
下一篇: 职场口语一学就会:生物科技等词的口语表达
国内英语资讯:Full text of President Xis remarks at plenary session of BRICS Xiamen Summit
做这些事能帮助你在飞机上入眠
体坛英语资讯:Kenyas Olympics body sets poll date
辽宁省六校协作体2017-2018学年高二期初考试英语试卷
国内英语资讯:Spotlight: Chinese universities enjoy higher global rankings
国际英语资讯:Over 100 migrants rescued off Crete island, as activists protest EU refugee policy
国内英语资讯:Spotlight: BRICS representatives call for freer global market against protectionism
国内英语资讯:Spotlight: BRICS summit in Xiamen brings China, India closer
科学家称人类寿命最高“上限”为115岁
研究:人们到35岁开始厌倦工作
10招帮你应对开学季
部分否定、全部否定和双重否定的翻译
老外在中国:格斗孤儿用拳击与命运抗争
为什么别人给我们拍的照片都很丑?
国际英语资讯:Syrian army breaks 3-year IS siege to Deir al-Zour
首个白血病治疗基因疗法在美获批
奥巴马留给特朗普的“卸任信”遭曝光,他都说了啥?
体坛英语资讯:Netherlands grabs last straw in World Cup qualifying
“南北买菜差异”大讨论
国内英语资讯:Chinese premier underlines innovation in economic upgrading