一周五天、每天八小时的工作日对某些极度热爱工作人来说可能太短了,他们有太多的计划要赶,还有很多项目等着他们跟进…所以,他们一周的五天工作日大部分都是早起晚睡、争分夺秒的状态。那么他们是怎样保持这样旺盛的精力呢?答案就是,他们都是sleep camel,这样的人一般都利用周末补充睡眠,积攒能量。
Sleep camels are ultra-workaholics who go for days without resting, then power-sleep or power-nap for most of the weekend in an attempt to to make up for it and to store up energy for the week ahead.
Sleep camel指那些在工作日争分夺秒工作,睡眠时间很少,到了周末就大睡特睡补充睡眠同时为下一周积聚能量的工作狂。
我们都知道骆驼是一种积蓄能力很强的动物,它们可以多日不吃不喝,一旦遇到水草,便大量贮存。这里把周末补觉的人称为sleep camel大概也是基于这个相似点吧:可以多日少睡,到了休息的时候就充分补足睡眠、积蓄能量。
下一篇: 职场英语:在职场遭遇“瓶颈”
Yemen's Saleh to seek exile in Ethiopia
More US kids living in high-poverty areas
Australian PM knocks out rival, but not discontent
Obama seeks to calm Iran fears
Honduras prison fire kills at least 357
Program to champion rights of nonsmokers
Cracks near super tower prove unsettling
Texas school district embarks on widespread iPad giveaway
Foodies drive gourmet market boom in S. Africa
Expats fuel demand for domestic helpers
Syrian FM urges foreign journalists to respect rules
Guangdong govt vows to improve organization at grassroots level
Comic collection could yield serious money
ROK, US launch annual drills despite warning
Chavez 'stable' following surgery
Putin set for poll triumph
Factories shut down over toxic glue
Transplant system to go national
Civil servants must learn English
Elderly junkies find 'real freedom' at Dutch home
Worker wakes up without left kidney
Shanghai court postpones iPad decision
Flight delays decrease in 2011
Al-Qaida, Taliban rift emerges
Aussie FM resigns in leadership spat
Deputy FM in Syria to urge end to violence
Human rights added to draft law
Lifeline thrown to city's bookstores
Gillard 'confident' she will stay as PM
Firm tries to block iPad on mainland