共同社6月2日报道称,日本首相鸠山由纪夫(63岁)在2日上午召开的日本民主党两院议员大会上表示,由于驻日美军普天间机场搬迁问题造成日本社民党退出联合政府等政局混乱局面,自己将引咎辞职。
受内阁和民主党内支持率低迷影响,即将在7月参院选举中进行改选的议员之间要求鸠山下台的呼声高涨。鸠山自去年9月的政权更迭之后仅在任8个多月便宣告下台。
与此同时,鸠山内阁近期将全体辞职。在众院占多数的民主党将加紧选出后任党代表,并经首相提名后继续维持政权运营。后任首相候选人中,日本副首相兼财务相菅直人(63岁)的呼声较高。
(以上资讯摘自环球网)
日本政坛这两年也是风云动荡,常有首相辞职事件发生。那么“辞职”、“离任”这样的短语用英文该如何表达呢?我们来看一段英文报道:
Japanese prime minister Yukio Hatoyama has said he intends to resign on Wednesday。
Public broadcaster NHK said Wednesday that Hatoyama told his party executives he intended to step down over his broken campaign promise to move a U.S. Marine base off the southern island of Okinawa。
从此段资讯当中我们可以看到,“辞职”的英文就是resign。此外也可以用“step down”表示“下台”、“离任”。小编要提醒大家resign指的是自动提出的离职,如果是被“开除”,就应该用dismiss。
下一篇: 职场英语:“Office 办公室”
Do cyberwars really keep us from fighting?
Chinese soldier bleeds a little for South Korean
Foreign firms 'will benefit from new industries'
Traffic may cost car owners
UK stores try to get Chinese lovers in the mood
US mourns death of week-old panda
MBA申请准备——职业目标
Armstrong back in the saddle after banning
Shanghai residents go 'BMW' to beat jams
12 people die when van crashes into back of parked truck in Sichuan
You say potato, I say tomato
Panetta's Asia-Pacific trip aids strategic pivot
Software providers benefit from anti-piracy campaign
Japan, US agree on second missile deal
Spanish 'Robin Hood' an anti-austerity hero
Morsi says Cairo, Washington can be 'real friends'
PLA units hone their battle skills
Actress in offensive film sues producer
Woods surpasses $100m in earnings
Season on ice: NHL imposes lockout
Bad sport?
Buffalo roundup a lark in the park
Australia to cash in on China's economic growth
US ambassador killed
New Jersey guy Christie has double-edged appeal
UN to get shelf submission
Zimbabwe PM ignores bigamy ruling and weds as a polygamist
Sino-US ties face new challenges
KFC vows to pursue expansion in smaller markets
France seeks to become more inviting to immigrants