职场英语流行美语对话:bore someone to death 使某人烦得要死
动词bore的意思是"使厌烦".Bore someone to death的意思就是"把某人烦得要死".例如:That guy bores me to death. He never stops taking about his past history. (哪个家伙让我烦得要死。他总滔滔不绝地讲他的过去。)
A: Everyone knows the feeling of working with such a dreadful boss. 人人都知道和这样一个可怕的老板一起工作会是一种什么心情。
B: I hate to work in the company now. It bores me to death. 我现在真恨在这个公司里工作。它真让我烦透了。
A: Are you thinking of jumping ship? 你考虑过跳槽吗?
B: I asked several friends to keep an eye on a job vacancy. But I haven't got one yet. Jobs are scarce, you know. 我请了几个朋友帮忙注意一下,看看有没有空缺的职位。但现在还没有找到。你知道现在工作很难找。
----------------------------------
英语短语和俗语拓展:和death有关的俚语俗语
as pale as death 死人一样苍白
die a hero's death 壮烈牺牲
black death 黑死病
civil death 褫夺公权
the death of one's hope 希望的破灭
death was in the air. 杀气冲天
as sure as death 必定,的确
be at death's door 将死
be death on 〔俚语〕 1. 善于,是…的能手
2. 极爱
3. 极恨,极反对 (he's death on curves. 他善于投转弯的球
he is death on brandy. 他极爱喝白兰地
the publisher is death on sloppily typed manuscripts. 出版商极反对打字不清的原稿)
be in at the death 1. (猎狗)看到猎获物已死
2. 看到事情的结果
be the death of 〔口语〕成为…致死的原因,要了…的命;逼得…苦死;把人笑死〔指笑话〕
be worse than death 坏极了
death! 要死啦!糟糕!不得了啦! hang [hold] on like grim death 死不放手
put to death 处死刑,杀死 (= 〔古语〕 do to death)
to death 到极点,已极,…死了(tired to death 疲倦死了)
to the death 至死,到底(fight to the death 战斗到底)
中国版里约奥运观赛指南:准备好熬夜了吗?[1]
国际英语资讯:Mekong River Commission ministerial council approves 5-year strategy to fight drought
国际英语资讯:Security, stability of southeast Europe among Croatias EU presidency priorities: ministers
民航法明确14种危险行为:坐飞机玩手机最高罚5万
体坛英语资讯:Knee injury sidelines Umtiti from Barcas Prague trip
“黑五”打折真相:你真的省钱了吗?
娱乐英语资讯:Beijing Forum for Symphonic Music 2019 starts
国人境外昵称:北京镑、中国购物狂,行走的钱包
热词回顾深改组1000天成绩单
当我们谈“处暑”时我们谈些什么
国际英语资讯:Estonian president reiterates support to Ukraines reform plan
国际英语资讯:Palestinians in West Bank protest against U.S. recognition of Israeli settlements
习近平经济理论热词盘点
国内英语资讯:Chinese premier stresses quality in making 14th five-year plan
英镑“闪崩”跌幅创31年新低
台风“妮妲”登陆 “拉尼娜”紧随
多地用户遭遇优步“幽灵车”
三大运营商拟取消手机“国内漫游费”
买下最贵的蓝!路易威登母公司以162亿美元收购蒂凡尼
吴敏霞奥运五金创多项纪录
国内英语资讯:Business leaders, former senior officials urge closer China-EU ties
里约“奥林匹克休战墙”揭幕
上海另类月饼受热捧
体坛英语资讯:10-woman Chinese soccer team sees off Brazil 2-1 in overtime, into military games final
中国特产风靡里约:“飞鱼”爱火罐 蚊帐卖疯了
国内英语资讯:Chinese defense minister meets foreign guests
一周热词榜(7.30-8.5)[1]-8.5)
体坛英语资讯:Feature: Kipruto defies odds to retain steeplechase gold
国内英语资讯:Xi stresses implementing major measures of key CPC session
全球最大FAST望远镜落成启用