为穿高跟鞋做足部整形
相关报道称,为了美丽,越来越多的美国妇女将目光对准足部整形手术。精美的高跟鞋往往能获得众多女性的青睐,可是穿高跟鞋行走很痛苦,而且对足部健康非常不利。为了减缓痛苦,越来越多的妇女前往足部整形诊所咨询。通过缩趾术缩短脚趾长度已经成为不少人换取美丽的代价。
报道称,在有人缩足的同时,另一些人则实施了丰足术,一些嫌双足不够丰满的女性通过在足部注入硅胶,来增大脚掌或者垫高足底以适应高跟鞋。在所有足部整形术中,最令人难以置信的是断趾术,为穿上漂亮的高跟鞋,一些女性甚至选择截掉最后一根小脚趾来获得完美的足部。
将脚趾削短1厘米
随着整形手术的流行,人们把脚趾也纳入了“改造”的范围。据调查,女性经常做的足部整形手术包括脚趾外翻矫正术、脚趾缩短、脚趾抽脂、向足弓注射胶原蛋白和切除小趾等。
由于左脚脚趾较长,苏珊·戴明的左脚比右脚大了一个尺寸。为了能穿上高跟鞋,她最近刚完成了缩短脚趾的手术——将左脚的第二个脚趾削短了1厘米。她告诉记者:“每次买鞋,我都要现场试穿,才能找到合适的,最后我不得不把脚趾削短。我认为这是最明智的选择。”
此外,如今随着超高跟鞋的流行,一些女性希望通过整形手术后,能像女明星一样穿上18 厘米的美鞋。这种足部整形手术需将起缓冲作用的填充物注射进脚趾、脚后跟等部位。据统计,在英国,仅去年一年接受这种手术的人数就翻了一番。手术花费大约 380英镑,减轻穿高跟鞋疼痛的效果能持续大约半年时间。
多受足部问题困扰
根据美国足部医学协会的研究,由于穿鞋不适(比如高跟鞋),87%的女性受足部问题困扰。一位女性在描述手术后穿上高跟鞋的感觉时说:“我从来没觉得穿高跟鞋这么舒服,就像踩在棉花糖上。”
美国田纳西州孟菲斯市的足部专家内森·卢卡斯说,去年他平均每月为近30位患者进行足部整形,如今越来越多的女性要求切除小趾。“如果患者要求切除小趾,我会为她们推荐另外一位医生,因为这类手术对我来说有点极端。”卢卡斯说。
为爱美削足遭反对
然而,也有专家反对女性“削足适履”。美国足与踝关节外科学院的专家表示:“纯粹出于爱美而进行足部整形,或许会损伤到足部的整个结构,从而引发更大的病痛。”
“除非客人被疼痛困扰,否则我认为这样做是不道德的。有些女性竟为了穿上更小的鞋子,而要求去除自己的小趾。”纽约足部外科医师希拉里·布伦娜说,“足部整形手术有面临感染、拇趾畸形等风险,会对足部带来创伤。”
研究发现高跟鞋情结可遗传
Suri Cruise was pounding the pavement in a pair of sparkling heels, complete with lipstick and handbag, aged just three。
汤姆 克鲁斯之女苏瑞 克鲁斯才三岁就穿着亮晶晶的高跟鞋、涂着口红、带着手提包上街了。
Now research suggests that her passion for heels could be inherited from her 32-year-old mother Katie。
现在研究显示,她对高跟鞋的热爱可能遗传自她32岁的母亲凯蒂。
According to Debenhams, balance, poise and choice of shoe is
hereditary。
根据英国百货公司Debenhams的研究,平衡力和对鞋的选择都是可遗传的。
Following a study into consumer trends the department store discovered striking links between a mother and daughter's fashion tastes and their ability to walk in heels。
该百货商店在一项针对消费趋势的研究中发现,母亲与女儿的时尚品味和穿高跟鞋走路的能力之间有着显著的联系。
A total of 92 percent of those related provided matching answers when asked about their perfect choice of shoe from the colour to the style。
受访者在被问及她们心目中完美的鞋子时,92%的母女从鞋子的颜色到式样的答案都相当一致。
Whereas those who were unrelated produced a wide range of answers, showing greater statistical variance。
而那些没有血缘关系的人所做的回答则五花八门,统计出的结果更为多样化。
Natelle Baddeley, head of accessories design at Debenhams, said: 'Whether it’s genetics or training in teenage years, we may never know, but it’s clear that the saying "like mother like daughter" applies to walking in heels.'
Debenhams公司饰品设计主管娜特尔 巴德利说:“我们可能无法知道这是因为基因还是青少年时期的熏陶,不过显然‘有其母必有其女’这句老话对于穿高跟鞋很适用。”
A number of famous mothers and daughters have been seen in similar styles, from Goldie Hawn and Kate Hudson to Carole Middleton and the Duchess of Cambridge。
许多名人妈妈和女儿的风格都很相似,不管是戈尔迪 霍恩和凯特 哈德森,还是卡罗尔 米德尔顿和剑桥公爵夫人。
It is still unknown if the ability to walk in high heels is down togenetics or honed through practice, but walking tests conducted as part of the research suggest that there may be a maternal link。
穿高跟鞋走路的能力是来自基因遗传还是反复练习尚未可知,不过研究进行的走路测试显示,母女这方面的能力可能是有关联的。
It highlighted that 87 percent of mothers who could stride confidently across a room in differing heel heights had daughters who could do the same。
该测试的结果突出表明,那些能够自信地穿着不同高度的高跟鞋大步走过房间的母亲,她们的女儿有87%的人也能这么做。
However, mothers with limited heel height skills had passed this deficit onto their offspring。
不过,那些不太善于穿高跟鞋走路的母亲也会把这一劣势遗传给她们的后代。
Miss Baddeley added: 'The correlation was striking. We could almost pick out who were mother and daughter in a crowd just by the similarities as they walked in high heels。
巴德利补充道:“这一关联性很显著。我们几乎单凭穿高跟鞋走路的相似性就能从人群中辨认出谁是母女。
'Even though we now know that a link exists, we still don’t know what causes it。
“尽管我们现在知道存在着某种联系,但我们仍然不知道导致这一联系的原因。
'Is it genetics? Or do young girls become accustomed to and copy their mother’s tastes in shoes simply by wearing them during “dressing up” as a child?'
“是基因吗?还是因为年轻的女孩在小时候的化妆游戏中模仿并习惯于母亲穿鞋的品味?”
With Victoria Beckham's widely-publicised penchantfor sky-high footwear, we can't wait to see Harper Seven's style evolve。
众人皆知贝嫂对超高跟鞋有着强烈的嗜好,我们倒是很想知道她的女儿哈珀 赛雯以后的穿鞋品味会是怎样。