Yahoo sets the trend with home work ban
“Yahoos,” begins the memo to staff. “From Sunnyvale to Santa Monica, Bangalore to Beijing – I think we can all feel the energy and buzz.”
那份致员工的内部备忘录开头写道:“雅虎人,大家好!从森尼维尔到圣莫妮卡,从班加罗尔到北京——我想我们所有人都能感受到这种活跃而繁忙的气氛。”
They have a great time at Yahoo (or Yahoo!, as they call it). As the memo says, the company is “productive, efficient and fun”. And “to become the absolute best place to work, communication and collaboration will be important, so we need to be working side-by-side”.
他们在雅虎(Yahoo,或按照他们自己的叫法——Yahoo!)的时光很愉快。备忘录说,该公司“高产、高效又有趣”。而“要让雅虎成为绝对最适宜工作的地方,沟通与合作将非常重要,因此我们必须并肩办公。”
Here’s how. “Beginning in June, we’re asking all employees with work-from-home arrangements to work in Yahoo! offices. If this impacts you, your management has already been in touch.”
如何做到这一点?备忘录接着写道:“从6月开始,我们要求所有有在家工作安排的员工去办公室。如果这一政策影响到你,那说明我们已经接触了你的部门负责人。”
Not everyone is happy. That is why the memo was leaked, in spite of being headed “proprietary and confidential information”. Some claim it will make recruitment harder. Others point out that it is odd for Yahoo, which aims to “keep people connected . . . across devices and around the world”, to say employees can’t communicate effectively unless they are physically present. If everyone took that view, wouldn’t Yahoo be out of business?
不是每个人都毫无怨言地接受这项决定。正因如此,尽管备忘录上有“保密信息,请勿外传”字样,它还是被曝光了。有人说,这种做法会加大雅虎招人的难度。还有人指出,这个决定对雅虎而言很奇怪——一方面致力于“将身处世界各地的人通过不同设备……连结在一起”,另一方面又说员工只有真正坐在一起办公时才能有效沟通。如果每个人都那样想,雅虎岂不是要倒闭了?
Marissa Mayer, recruited from Google to be Yahoo’s chief executive, is no fool. If she can see the value in such a boldly counter-intuitive move, how long before other go-ahead companies follow?
雅虎从谷歌(Google)挖过来担任其首席执行官的梅里莎•梅尔(Marissa Mayer)不是个傻瓜。如果梅尔认为这项违反直觉的大胆举措自有其价值,那么其他人难道不会很快效仿吗?
Imagine:
想象一下:
Fordies, From Dearborn to Dagenham, Nairobi to Nazareth – we’ve all got our foot on the gas. And to make Ford! the absolute best place to build cars, we all have to be at work on time. We’ve been listening to colleagues about those annoying things that make you late, and the message is coming through loud and clear: the early morning traffic is terrible!
福特人,大家好!从迪尔伯恩到达格纳姆,从内罗毕到拿撒勒——我们都踩足了油门。为了让“福特!”(Ford!)成为绝对最适宜生产汽车的地方,我们所有人都必须按时上班。我们一直在听一些同事说,有哪些讨厌的事情导致他们迟到,而这个信息已经得到了清楚明了的传达:早高峰的交通状况太差了!
Punctuality is not our only goal. The spaces between assembly lines are becoming crowded. We’ve looked into this. Some members of our great skills teams have experienced lateral expansion. It’s often hard for two co-workers to squeeze past each other.
准时不是我们唯一的目标。组装线间的走道正变得拥挤。我们调查了这个问题。在我们伟大的技工团队中,有一些成员的体型出现了横向发展。两名同事往往很难同时挤过组装线间的走道。
Beginning in June, we’re closing the employee car parks. Biking to work not only means you can whizz past those drivers stewing in their cars. It will also make our co-workers Fit for Ford!
从6月开始,我们将关闭员工停车场。骑自行车上班,不仅意味着我们能把那些堵在路上急得冒烟的司机飞快地甩在身后,还意味着我们将为了“福特!”而变得苗条。
下一篇: 职场英语:效率工具能助你提高效率吗?