谄媚上司
人都喜欢听好话的,偶尔奉承一下上司,对自己应该有益无害。
请从下列三个选项中-选出最适用于本句的词汇。
That receptionist is still here even though she does no work because she's an .
A.ass-lcisser B.ass-kickcr C.ass-wiper
那位接待员什么事情都不做却还没被炒鱿鱼,因为她是个马屁精.
解答 A.ass-kisser
ass-kisser是“马屁精”的意思.ass-kicker是“扁人者”之意,ass-wiper则是“收拾残局的人”。根据这句话的意思,选A。
★ass-kisser n.拍马屁者
Oh, he's such an ass-kisser.I can't believe the boss falls for it!
喔,他真是个大马屁精,我不敢相信老板吃他那一套。
You are still getting a base pay because you're not an ass-kisser.
你到现在还是领底薪而已,因为你不是个马屁精.
ass-kisser,是用来描述那些喜欢谄媚上司的人。在年轻人嘴里.ass这个词常常用butt取代,比方说某个学生总喜欢拍老师马屁,可能就会被叫butt-kisser.
★saint n.圣人
He is a complete saint!There's not asoul a in the world hc wouldn't help.
他是个圣人!世界上的每一个人他都愿意帮忙。
saint最原始的意思是“教会在教徒去世后正式承认的圣徒”,不过到了现代,这个词已经变得相当普遍,用来描述一个人拥有如同天使一般的心灵。
★guardian angel n.守护天使
You're my guardian angel.Without you.I wouldn't have found a job.
你真是我的守护天使,要是没有你,我也不会找到工作。
guardian angel指的是某个人为了使你免于受到伤害,或者当你遭遇到一些负面的事情时守护着你。
★big daddy n.头目、老大
Let me ask big daddy if he's ok with that proposal.
让我去问问老大这个提案行不行得通。
在办公室内用big daddy称呼上司或老板是很常见的情况,表示他是一个单位或组织内的领导人物,他说的话分量很重或者拥有很高的决策能力。
★big shot n.大人物
Everybody steps asidc when he comes in because hc is the big shot of a mafia gang.
他是一个犯罪集团的头头,所以当他一进门,所有人都自动闪出一条道来给他.
big shot跟VIP(very important person)一样,都是指一个组织或单位里具有很高地位的人物。有时候big shot也可用来挖苦和讽刺自以为在团体中相当重要的人。
★majesty n.雄伟、帝王、陛下
A:I want everything filed by three o'clock. Is that clear?
B:Yes,your majesty!
A:三点前把所有东西归档,这样清楚吗?
B:没问题,陛下!
当我们想要大大地谄媚他人时,可在majesty前面加上your.his.her等代词,用以称呼谄媚的对象,表示自己地位较为谦卑。
(实习编辑:于晓伟)
下一篇: 你的形象专业吗:九招教你打造职场形象
国内英语资讯:China, Cambodia to boost youth ties: officials
体坛英语资讯:Swiss star Fuchs wins FEI Jumping World Cup race in Lyon
国内英语资讯:Xi, Trump meet in Buenos Aires
国内英语资讯:CPC meeting reviews work rules of rural organizations, disciplinary inspection agencies
国内英语资讯:Top political advisor stresses studying Xis remarks on CPPCC
国内英语资讯:Xi calls on China, Turkey to share development opportunities
国内英语资讯:BRICS leaders declare common stand on WTO reform
国内英语资讯:Chinese premier urges technological innovation to support development
对不起,错的人是我
国内英语资讯:Chinese, French FMs hold phone talks over G20 summit, climate change
国内英语资讯:Xi stresses strict criteria, fairness in appointing officials
日本千万套房产免费送,但还是有人不想要?
国内英语资讯:China, U.S. to continue trade talks, cease new tariffs
国内英语资讯:Chinese leaders meet Vietnam Fatherland Front president
体坛英语资讯:Djokovic triumphs thriller over Federer in Paris Masters semifinals
国内英语资讯:China, Japan to accelerate negotiations for regional free trade deals
JK罗琳的教学“简历”卖出天价!21页纸价值百万?
国内英语资讯:China, Spain agree to advance ties during Xis visit
打喷嚏捂嘴、电梯先下后上……这些常识你真的做到了吗?
国内英语资讯:China hosts reception to observe International Anti-Corruption Day
体坛英语资讯:Hosszu, Morozov finish FINA Swimming World Cup with four golds each
国内英语资讯:Chinese science union speaks out against unethical biotech applications
国内英语资讯:Chinese premier meets former British PM
国内英语资讯:Xi urges G20 to steer world economy responsibly
国内英语资讯:China hopes UK and EU will finally reach consensus on Brexit
体坛英语资讯:Botswana to host African tennis cup
国内英语资讯:Chinese president arrives in Argentina for state visit, G20 summit
国内英语资讯:Expectations soaring among Argentines for closer China ties
上交所对赵薇夫妇违反上市规则进行处罚
词典网站Dictionary年度词汇:misinformation