FATTENING, PLEATED MAXI DRESS:
令人发胖的百褶长裙:
I feel like a Greek goddess in this halterneck maxi dress, but when I really look at my reflection, I realise that, sadly, I don’t resemble one. The halterneck that I believed was a failsafe flatterer makes my shoulders look broad.
穿上这件露肩及踝裙时,我感觉自己就是个希腊女神,但照镜子后却悲催地发现没有哪个女神会像我这样。我本以为露肩设计能让我显得苗条,但实际上却使肩膀看上去更加宽厚壮实。
I thought the loose shape would skim over my physique, but without a belt it makes me look shapeless. Perhaps if I were in my 20s, with slender arms, I might be able to carry off this dress. As it is, I just look as though I have rather a lot to hide. I’ve easily gained a stone just by putting this on.
之前我认为宽松的版型能掩盖肥胖的身体曲线,但不带腰带的裙子使我更没身材了。要是我还是20多岁,有着细细长长的手臂,说不定能驾驭这条裙子,但现在看来,穿这种裙子就是为了遮挡很多肥肉。它使我看上去重了一英石。
SLIMMING, ILLUSION PANEL DRESS:
令人苗条的布块镶边裙:
When even supermodels like Kate Moss wear illusion dresses to enhance their perfectly proportioned physiques, it would seem sensible to take notice. But I’ve never liked these dresses: they look a bit comical, somehow, and surely the optical illusion is too obvious to fool anyone?
哪怕是凯特-莫斯那样的超级名模,都会穿令人产生视觉误差的裙子来彰显完美身材,那我也可以试一下。但我一直都不喜欢这类裙子:外观看上去滑稽可笑,所谓视觉误差设计真的骗过人的眼睛吗?
But when Eliza finally convinces me to try this on, I really like it. It’s not too tight or revealing, but it is alluring. Importantly though, the dark panels at the sides definitely make me look thinner. A stone seems to have instantly vanished.
当伊莉莎说服我试穿一件时,我立刻就喜欢上了它。它既不紧也不暴露,却相当诱人。更重要的是,衣服两侧的黑色镶边真的使我看上去瘦了好多。似乎立刻瘦了一英石。
上一篇: 盘点工作中最糟糕的说话方式
下一篇: 如何化解辞职时的尴尬?