在这个广告大行其道的世界,作为职场人不可不具备市场意识,不能不了解一些广告法则。
英语广告是一种独特的语言形式,它遵循正规的英语语法规则,但是仍有许多独特的处理方式。在用词方面,英语广告可以说是兼收并蓄,不拘一格,绚丽多姿。
1)在政府颁发公文、学校招生等的广告中,用词极为严肃正统。
例
Our present Principal/Chief Executive has reached retirement age and the governing board wants to make the crucial appointment of his replacement in 1994. If you are a highly qualified and experienced individual and you think you have the vision, energy and enthusiasm to lead the college into the next century, please write for further information and post particulars to xxxxx.
这是一篇招生广告,其中用词是非常正规的,反映了广告的内容也是严肃认真的。
2)在许多情况下,广告为了产生一种幽默和诙谐的效果,故意使用一些不正式的语言。
例 1
Each transfer weight advantage and power into real, all round performance at prices we know won't freak you out.
在这则广告中,freak out 是一非正式词组,意思是精神恍惚,极度兴奋(尤其指吸毒之后),它在此的意思是frighten(使人害怕),或是scare 的意思。
例 2
What's more, during our new appliance sale we've knocked up to 50% off top name brands.
knock 在此的意思是defeat(击败),比起defeat来却很不正式,但是表达效果却比defeat要生动得多。
例 3
Keep the frog out of your throat.
这是一个咽喉片的广告中的最后一句话,广告策划者故意用这样一个非正式的短语取得一种幽默的效果。
在许多广告中,使用了大量的俚语和非正式的词汇,使广告显得通俗活泼,给人留下深刻的印象。如在一件外衣的广告中,为了强调该外衣的特色、衣袋设计的不同凡响,甚至可以防盗,文字是这样的pity the pickpocket (可怜那些三只手吧),其中pickpocket 就属于口语体,相当于汉语中的"三只手"或"扒手"。假如把它换成thief(贼),效果就不如pickpocket 生动有趣。
专有名词的使用在广告中也很广泛,利用名人或名地等可以增加广告的说服力,引起读者的注意。如 This is one place Mick Doohan will never race. 中,Mike Doohan 就是一位著名的赛车手,这是本田汽车公司的广告,意思是"这是一块连Mike Doohan 都不去比赛的地方。"又如,From the country that brought you Alain Delon: a new range of traditional cast-iron pots and pans, with smooth bottoms for use on all types of hob. 广告中Alain Delon (阿兰·德龙)也是一位著名影星。
上一篇: 如何回复别人的祝贺信
下一篇: 如何给别人写祝贺信
国际英语资讯:Former Greek PM Loukas Papademos recovering from terror attack, police on alert
国内英语资讯:CPC meeting reviews documents on inspection work
国际英语资讯:Brasilia sees violent clashes as political crisis deepens
神奇的瑞典,居然把整个国家挂上了Airbnb?
支付宝进驻香港,开启首个非人民币支付系统
国内英语资讯:China seeks balanced trade, investment with U.S.
体坛英语资讯:English Premier League winners Chelsea cancel victory parade
Airbnb居然开始出杂志了
超越推特! 新浪微博月活跃用户达3.4亿!
国内英语资讯:SCO development faces new opportunities, challenges: Chinese FM
川普女婿库什纳成“通俄”调查重点
一裤两穿:可拆卸牛仔裤问世
体坛英语资讯:Reports: Cristiano Ronaldo defrauded 8 million euros in tax
中国点燃了可燃冰,要改变世界的能源格局了
国际英语资讯:Spotlight: Egyptian forces hit terror camps in Libya in response to Minya shooting attack
体坛英语资讯:Man United beat Ajax 2-0 to claim Europa League title
人工智能遇上交通灯 交通堵塞或成历史
共享单车发展指导意见:要求实行用户实名制
国内英语资讯:Political advisors discuss home market regulation
比闹钟更管用:日本渔民负责每天叫你起床
国际英语资讯:Pentagon plans first test of ICBM intercept: U.S. media
美国打记者议员候选人胜选后道歉
国际英语资讯:British student sentenced to 15 years in prison for planting bomb on London train
国内英语资讯:China, Bulgaria hope to deepen agricultural cooperation
国际英语资讯:Six more soldiers, 13 militants killed on 3rd day of clashes in Philippines
国内英语资讯:China completes construction of first Hualong One nuclear project
美俄加强沟通避免在叙发生事故或误判
英国人说的这些话是什么意思?
中国成全球稳定开采可燃冰第一国
体坛英语资讯:Portos Felipe close to Juventus move: reports