宽松的工作环境很容易就会让人忘乎所以、随便过了头,那么该如果确定这个界限呢?
How to tell when you've gone too far
如何辨识随便过了头
Your words, appearance and behavior are three key factors in gauging whether work has become too casual, according to Todd Dewett, management professor at Wright State University and author of "Leadership Redefined."
根据莱特州立大学管理学教授、《重新定义领导艺术》一书作者Todd Dewett的观点,你的言谈、外表、举止是衡量工作是不是过于随便的三个关键因素。
Your words: Among the warning signs are, according to Dewett, "The use of expletives, overly familiar terms (calling someone by [his or her] first name or a nickname when few others do), using common slang deemed inappropriate for work communication or failing to use appropriate jargon for your particular work context."
你的言谈:Dewett认为一些需要警示的现象有“脏词、过于亲昵的词(直呼某人名字或绰号,而别人很少那么做)、使用被认为不适合用于工作交流的常用俚语,或者没有在特殊工作环境下使用适当的专业术语。”
Common sense still rules all, and that means the topics long considered taboo are still off limits. The humor that you find edgy but others could perceive as racist, sexist or any other form of offensive should just be left to private conversations between you and your friends outside of company time.
常识仍然占据主导位置,这意味着长期以来被认为是禁忌的话题依然是不被允许谈论的。你觉得新奇的幽默,别人可能会认为具有种族色彩、性别歧视或其他任何形式的冒犯,这些幽默应该只在你和朋友工作时间外私下的谈话中分享。
Your appearance: "This includes both attire and grooming," Dewett says. The obvious wardrobe error is dressing down too much, including jeans and belly-revealing shirts, not to mention showing a lot of cleavage or tattoos and piercings (if it's not the norm for your occupation).
你的外表:Dewett 说:“这(外表)包括着装和修饰”。明显的着装错误就是穿着太随便,包括穿牛仔裤、露脐衫,更别提露出大部分乳沟或纹身和人体刺穿(如果这不是你所在行业的标准的话)。
When it comes to grooming, the rules are pretty much common sense: Keep the style and color appropriate to your field and bathe on a regular basis.
修饰方面的规定很大部分是常识性的:保持风格、颜色和你的工作领域相称,勤洗澡。
Your behavior: "This could include too much socializing at work, socializing that is perceived as too personal and too often getting inside another person's personal space, which for most Western cultures is about arm's length," Dewett says.
你的举止:Dewett 说:“这包括工作中过多地交际,过多地进行太私人化的交际、过多进入别人的个人空间——在多数西方文化中,个人空间是指一臂长的距离。”
上一篇: 职场上不要太过随便(1)
下一篇: 职场"好人"不易做(1)
体坛英语资讯:Li Yang sets womens 50m backstroke world mark
体坛英语资讯:Chinas Li Na makes strong start to season
体坛英语资讯:Yao, Yi shine in first matchup
体坛英语资讯:Hingis dope tests may never be revealed
体坛英语资讯:Xinjiang stripped of CBA playoff spot
体坛英语资讯:Federers stomach bug gives rivals a lift
体坛英语资讯:China names Frances Elisabeth as coach
体坛英语资讯:Spurs cruise past McGrady-less Rockets
体坛英语资讯:Bitter battles about the rights to athletes
体坛英语资讯:We are one big happy family
体坛英语资讯:Vintage Federer wins fourth Masters Cup
体坛英语资讯:Gonzalez stuns Federer in round-robin in Shanghai
体坛英语资讯:Brazil wins right to host 2014 World Cup
体坛英语资讯:All the NBA is a stage
体坛英语资讯:Did Yi get an All-Star snub?
体坛英语资讯:China sweeps womens top three at Xiamen marathon
体坛英语资讯:Nadal eyes Australian Open despite Chennai thrashing
体坛英语资讯:Nadal reaches Shanghai semis with Ferrers help
体坛英语资讯:Federer wins clash of titans
体坛英语资讯:Nothing guaranteed in group of death
体坛英语资讯:Liu starts from scratch to prepare for 2008
体坛英语资讯:Li storms to victory in Aussie hardcourt final
体坛英语资讯:Federer back on track, Roddick into semis
体坛英语资讯:Chinese lead table tennis qualifiers for Beijing
体坛英语资讯:Former France coach tipped to direct China
体坛英语资讯:China trounces Singapore 7-1 in AFC U-19
体坛英语资讯:Female Yao a head above the rest
体坛英语资讯:Fresh Wang leads short-track skaters
体坛英语资讯:Beijing preparing for ATP 500 Series tour in 2009
体坛英语资讯:Chang breaks with Peng but still wants to help China