The recession may be over, but the job market recovery is lagging way behind. And experts say the situation may get worse before it gets better.
经济衰退可能已有所好转,但是距离就业市场的复苏还有很长一段路要走。并且专家也声称情况在好转之前可能先会恶化。
"In the aftermath of recessions, there's always a period of jobless recovery," says John Challenger, CEO of global outplacement firm Challenger Gray & Christmas. "We're certainly not optimistic about seeing much improvement in the unemployment rate in 2010."
全球新职介绍公司Challenger Gray & Christmas 的执行总裁John Challenger 说:“经济不景气之后,总会有个就业复苏期,但是我们的确对2010年的就业率不抱多少乐观态度。”
Some industries will likely pick up faster than others. Industries such as construction and manufacturing will probably begin to hire sooner. Retail, tourism, and hospitality, which depend entirely on consumer spending, will probably be among the last to recover.
有些行业将会比其他的复苏得快一些。像建筑,制造这样的行业可以马上就开始招聘了。然而,零售,旅游,医疗这些依靠客户消费的行业则可能是复苏得最慢的。
It's important to remember that even when the overall number of jobs goes down, some companies are still adding workers -- it's just that others are cutting even more.
重要的是要记住即使是工作空缺总数减少了,也有很多公司仍然在增加员工,而总数减少的原因仅仅是因为有些公司裁员人数比较多而已。
"There are always jobs," Challenger says. "Companies are always hiring. But the competition is much tougher."
Challenger说:“工作总会有的。公司总是在招聘,只是竞争更加残酷了。”
Experts offer advice for surviving -- and thriving -- in the next year:
以下是专家提供的,明年的生存和发展建议:
If You're Still Employed:
如果你在职:
This might not be a good time to move to a new job. If your job seems unstable or you're offered your dream job, it may be worth it. But if you go to a new company and the company realizes it was overly optimistic about hiring, you could be let go -- into the worst job market in decades.
这可能不是换工作的好时机。如果你的工作看起来不稳定或你找到了梦想中的工作,那么跳槽可能还是值得的。但是当你去到一家新公司,而该公司意识到自己对该次招聘做了过于乐观的估计,你可能就会失去那份工作,然后陷入十年来最糟糕的就业市场。
It may be better to make the most of this next year where you are. "Figure out how to do a better job," says Valerie Frederickson, founder and CEO of Menlo Park, California-based Valerie Frederickson & Co., a human resource executive search and consulting firm. Can you get assigned to a team working on a hot new project, or volunteer for a task that will give you new, marketable skills? "What's going to be the next wave?"
明年保持原位不动可能是更明智的。Valerie Frederickson & Co在加州的高级人力资源搜寻和咨询公司Menlo Park创立者及现任CEO的Valerie Frederickson 说:“想一想怎样做好一份工作。你是否能够分配到正在处理一个热门项目的队伍中?你是否愿意承担将会给予你新的更有市场价值的工作?下一批工作浪潮将会是什么?”
If You're Unemployed:
如果你处于失业状态:
If you have been out of work for a long time, it may be time to consider taking a job you wouldn't have looked at before.
如果你失业已经有一段很长的时间了,可能该是时候考虑一份你以前没有考虑过的工作了。
This will bring in some money and help you make connections, Frederickson says. It can also help you polish skills that you can lose while out of work: "being fast, multitasking, answering questions quickly and succinctly."
Frederickson说这样做会让你赚到一些钱,结交一些新朋友。也可以锻炼一下你在失业期间可能会生疏的一些技能,比如:做事要快,多任务同时进行,迅速而出色地回答问题等。
There are two concerns about taking a so-called survival job. It could distract you from your job search, and potential employers may have trouble envisioning you in your previous professional role.
接受一份谋生型的工作有两个弊端。这样做会让你在求职中分心,而且潜在雇主对你以前的专业形象会有所怀疑。
These concerns are real, but there are ways around them. For example, you can use your survival job to show employers that you're willing to work hard. And you can continue your job search after work.
这些弊端是很现实的,但是也有很多方法来回避它们。比如说,你可以利用你的谋生工作向雇主展示你努力工作的诚意。并且你也可以在工作之余继续找其他的好工作。
"The longer people sit out of the job market, the harder it's going to be for them to re-enter," Frederickson says.
Frederickson说:“人们远离职场越久,他们想要再次踏入就越难。”
Just because the job market is tough doesn't mean it's impossible. "You have to work harder at the job search," Challenger said.
求职市场很艰难并非意味着找到工作是不可能。Challenger说:“你应该更努力地去找工作。”
上一篇: 引人深思的职场警句
下一篇: 不用换工作也能上台阶