Telling the whole truth about yourself in a job interview may mean losing a position to a better-qualified candidate. But the alternative -- lying about your degree, qualifications, or experience for short-term gain -- inevitably will come back to haunt you.
在面试中,对自己所有的情况都实话实说可能就意味着会输给一个更适合该职位的候选者,但是另一方面,如果对自己的学位,资历,经验捏造事实,即使可以得到工作一段时间,最后也不可避免的会伤害到你自己。
Still, there are gray areas in which a small fib -- or embellishment -- could go a long way toward helping you land a job.
但是,修饰下一些细节方面的灰色地带仍可以在很大程度上帮你得到一份工作。
"I’m a pro-fibber," says blogger and consultant Nicole Williams, author of the forthcoming book "Girl on Top: Your Guide to Turning Dating Rules into Career Success." "At the same time, you have to be aware of the risks and do it very strategically."
即将出版的书籍"Girl on Top: Your Guide to Turning Dating Rules into Career Success."一书的作者,博主,顾问Nicole Williams说:"我是一个说谎专家,但在说谎的同时,你要明白这样做的风险,要非常有战略性地去说谎。"
Here are six areas in which you can enhance your credentials without having a Pinocchio moment during an interview -- or even worse, after you’ve gotten the job.
即使没有童话发生,你也可以通过以下六个方面来提高你在面试中的可信度,更厉害的是在你得到工作后可以进一步将其提高:
What’s Your Real Salary?
你的实际薪水是多少?
How much people make is "the No. 1 lie," says Julie Jansen, a career coach and author of "I Don’t Know What I Want, But I Know It’s Not This." "I tell my clients not to embellish their salaries."
职业教练Julie Jansen说有多少人将这点作为"1号谎言",而我告诉我的客户不要美化他们的工资。
Instead, Jansen recommends you can provide recruiters with the value of your entire compensation package -- including salary, vacation and other benefits -- and request a percentage increase on top of that amount.
相反,Jansen推荐你可以向招聘者说出自己的所有福利---包括薪水,假期和其他福利,并且要求在此基础上有一定的增长。
Managing Your Title
管理你的职位头衔
It’s OK to stretch the truth about your title, if your actual responsibilities are more demanding than your job implies, according to workplace columnist and speaker Alexandra Levit.
根据职场专栏作家和演讲家Alexandra Levit的观点,如果你的职责比工作要求的更多,那么适当的夸大你的职位头衔是可以的。
"A lot of times titles don’t tell the whole story," says Levit, author of "They Don’t Teach Corporate in College: A Twenty-Something’s Guide to the Business World." "You might spin your title to reflect what you actually did."
"很多时候职位并不能表明一切"作家 Levit如是说:"你可以说一个反应你做的所有事情的职位。"
副标题#e#
For Love of Industry
有关对行业的热爱
Faking a strong interest in a particular industry is preferable to telling a recruiteryou’re desperate for any job he or she has to offer.
假装对某个特定行业有浓厚的兴趣无疑是告诉招聘人员你特别渴望得到他们提供的职位。
"I think it’s acceptable to lie about being passionate about an industry," Jansen says. "Nobody was born being passionate about manufacturing."
Jansen说:“我认为就关于行业兴趣方面说谎是可以接受的,没人生来就对制造业感兴趣。”
Who You Know
你认识谁
Drop names, if you’ve actually met or interacted with an industry mover or shaker.
如果你确实认识行业的先驱或什么人也不要说名字。
"It’s a matter of degree -- I wouldn’t go full tilt and say [someone’s] one of my best friends if they’re not, because you can be found out," Levit says.
Levit说:“这是一个度的问题,我不会庸人自扰地说一个不认识的名人是我好朋友,因为你可以查出来。”
副标题#e#
Fired or Quit?
被炒还是辞职?更多信息请访问:
If you were let go or laid off from your last position, be honest about the circumstances if asked. Then try to refocus the conversation on your future.
如果你是从岗位上被辞退的或炒掉的的,当被问及此问题的时候要诚实的回答。然后努力将谈话的重点转移到你的未来上。
"You should immediately turn [the subject] into a positive by saying you’re looking for a new challenge," Levit says.
“你应该通过说自己正在寻求新的挑战来将话题转回积极面” Levit说。
No Time for Tears
没有哭的时间
Even if a position seems a bit of a professional stretch, don’t let on that you have any doubts about your ability to get the job done.
即使一个职位看起来太过于专业,也不要怀疑自己完成工作的能力。
"Can you imagine someone saying they’re scared?" Williams says. "That may be the truth, but you don’t want to hear it in an interview. Get a therapistor get a friend -- your boss is not your friend."www.Examda.CoM
Williams 说:“你能想象有人说自己被吓到了吗?这可能是事实,但是在面试中你不想听到这样的事情。(当发生这样的情况时)去找一位心理学家或朋友,你的上司并不是你的朋友。”
(编辑:赵颖茹)
上一篇: 职场英语:关于面试的六大建议(双语)
下一篇: 学习英文求职信