泰国一家新成立的航空公司出奇招,聘用泰国人妖当空服人员,以不寻常的方式来吸引乘客。该公司老板称,此番招募是受平权理念的启发,招募还将继续。
A new Thai airline is hiring transsexual ladyboys as flight attendants, aiming at a unique identity to set itself apart from competitors as it sets out for the skies.
泰国一家新成立的航空公司招募变性人妖做空乘服务人员,意欲在加入航空服务领域时开创独有特色,在众多竞争者中脱颖而出。
Ladyboy,泰语音译叫katoey,主要指从小服用雌性激素而发育出女性特征的男性,汉语中多称“人妖。他们当中有一部分人做了变性手术,是transgender/transsexual(变性人);还有相当一部分只是transvestite(异装癖),身体特征还是男性。这些人在社会上被归为the third gender(第三性别)。
Flight attendant就是飞机上的“空中服务员,男女都可以担任,不过人们多见到的还是airline hostess(空姐),而包括机长在内的“全体机组人员则可以用cabin crew来表示。
上一篇: 带薪假期还是无薪假期?
下一篇: [口语]“备受煎熬等短信”用英语怎么说?
Rare stamp sets record at New York auction
Fake car model discovered
Satellite data on MH370 released
Brazilian leader backs spending on World Cup
Cicadas bring cash
Abbas defends cooperation with Israel
China bans Windows 8 from govt computers
Gangnam Style wakes up girl
Illegal drugs go up in smoke in Guangdong
Hunger Games' three-finger salute used to oppose coup in Thailand
Man arrested for illegal assembly
Nobel winners aim to inspire Chinese youth
Regional body to establish anti-terror unit
Airplane part falls off
49 deals cement partnership
Fireflies light up the forest
McDonald's employees rally against low wages
Life of Pi without CGI, in NE China
Homemade car turns heads
Tensions rise as fishing vessel sinks
Graft charges cloud future for Sarkozy
Anti-terror campaign launched
Decades-old farm subsidy system to be phased out
Misprinted money in Jinan
Tijuana drug cartel chief arrested while watching World Cup
13 executed over terror attacks, violent crimes in Xinjiang
Scholars saddle up for ride
Beijing urges Hanoi to 'stop all disruptions'
Modi to boost ties with China
Universities fall short in recruitment of students