美国口语骂人大全-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 英语口语 > 口语技巧 > 美国口语骂人大全

美国口语骂人大全

发布时间:2013-06-19  编辑:查字典英语网小编

I'm so fed up with your BS. Cut the crap.

我受够了你的废话, 少说废话吧.

美女 (美国的女人) 是不喜欢说.......... 这个不雅的字的, 所以她们就说shoot, 或是BS(=Bull ..........) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话.

Chicken/wuss/wimp 胆小鬼.

Chicken 大家都应该蛮熟悉的, 而 wuss 和 wimp 也是骂人胆小鬼的意思.

Weasel/skum/cunning 邪恶, 怀有心机

Weasl 本意是鼬鼠, 在这里是用来形容一个人很狡猾.

比方说有人表面上对你很好, 可是他其实是另有目地,

可能要利用你或是怎么的, 这种人就叫 weasel 或 skum.

Bitch/Jackass *人/ *货 (男)

Bitch 是用来骂女生的, 不要乱用, 因为这跟骂人*女没啥二样. 但 Bitch

是女生专用的, 要骂男生, 要用 Jackass 这个字.

Weirdo 怪人

这个字是从 weird 怪异演变而来的, 就是指像科学怪人那样怪怪的人,

或者翻成怪叔叔会更恰当些

Wacko/nut/psyco/nutcase 疯子

记得刚来美国, 有人收到一封信, "Are you nut? " 结果他还跑来问我,

人家为什么问我是不是核果 (nut)? 不是令人啼笑皆非吗? 还好他先确认一下,

不然就这么回信, 我看别人一定更确信 You are nut.

Pervert 变态.

变态都知道什么意思吧! 另外, 色狼或是色鬼也可以用 Pervert.

Asshole/bunhole/asslicker/cuntlicker/pussylicker/asswiper/punkass/buttface/b

uttmunch 很讨厌的人.

这种人就是令人感到厌烦, 讨厌, 不屑的人. Asshole

这个字在一些社会写实的电视或电影我想是蛮常见的吧. 除了asshole

常见之外, 我还列出了许多骂人的字, 大部份都是跟 ass 或是 licker 有关.

各位参考就好, 不要拿来乱骂人啊.

Idiot/moron/retard 白痴

前二个意思都很明确, 就是白痴, 智障, 低能儿的意思, 而 retard 指的是

mentally retard, 心智障碍, 而 retarded 则是对于低智商的人较正式的说法.

就像中文的启智儿童一样. 直接叫这些人 idiot 是非常不礼貌的.

Hey!wise up!

放聪明点好吗?

当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.

也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?

Put up or shut up.

要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.

有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是, Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.

有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on thehaunted hill 女主角身陷鬼屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.

这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.

You eat with that mouth?

你是用这张嘴吃饭的吗?

别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲你***吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了

You are dead meat.

你死定了.

我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说"You are dead meat"意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说,"You are dead meat."

Don't you dare!

How dare you!

你好大的胆子啊!

这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)

Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.

Don't push me around.

不要摆布我.

这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."

这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don'tpush me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如,"I know why you are doing this, someone is pushing your button!"

Nerd/geek/dork/dweeb/gweeb 呆子.

这些字都代表一个人因为太专注某件事而看起来不太正常, 而并非不聪明的呆,

如书呆子, 计算机怪胎等, 这几个字可以交换使用. 其中 nerd , geek 和 dork

比其它二个来的常见.

Dumbo/dumbbell/pighead 猪头

这三个字都是形容别人很笨的意思.

Queen ugly/butt ugly 超丑

这二个字可有意思, 一个是 queen 看来不错, 一个是 butt, 可是这二个字加

ugly 都是超丑的意思, 大概就相当于中文说的恐龙吧.

Jerk/doofus/dipstick/dipshit 混蛋

这几个字字典应该都查不到吧! 都是标准的美国俚语, 意思跟 Asshole 很接近.

都是一些让人感到厌恶, 讨厌的坏蛋.

Bum/loser/double loser/two time loser 鳖三

这些人就像是街头的小混混, 平日做威作福, 其实自己没什么能耐,

不过狐假虎而已.而 double loser 自然又比 loser 程度上要来的更鳖一点.

Mutant 畸形

原意指生物学上突变, 可以用来骂一个人很畸形. 例如有人一个月都不洗澡,

你就可以说, Mutant.

Are you raised in the barn?

你是不是乡下长大的啊?

这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句.Barn 原指仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.

You want to step outside?

You want to take this outside?

你想要外面解决吗?

老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"

你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.

You and what army?

You and who else?

你和哪一路的人马啊?

要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •