[口语]“口水战”英文怎么说?-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 英语口语 > 口语技巧 > [口语]“口水战”英文怎么说?

[口语]“口水战”英文怎么说?

发布时间:2013-06-18  编辑:查字典英语网小编
大S与汪小菲的婚礼真是一波未平,一波又起。万达公子王思聪在微博炮轰张兰,引发又一轮微博口水战,引来围观无数。今天我们就来学习和“口水战有关的英语表达。

“口水战最早见于学者之间的学术争论,网络出现后,风行于各大论坛。口水战是一种交流,是一种探讨,更是一种观点的表达。“口水战就是一场文字大战。所以在英语里“口水战就是:war of words。

例句-1:And as Mourinho attempted to call a truce in his war of words with Wenger over their achievements, he again demonstrated that humility is not part of his character.

穆里尼奥试图停止他和温格之间无休止的口水战,但是同时他一再强调谦卑不是他的个性。

“口水战的另一种表达是verbal battle,很多时候verbal可以省略。

例句-2:If the Lakers do decide to keep their most marketable asset, they need to be prepared for Bryant to continue the verbal battle in the media.

如果湖人队想让自己的球市继续火爆,他们需要准备好与科比在媒体上的口水战。

“口水战还有一个很形象的词是spat,spat是spit的过去分词形式,原意是“小争论,斗嘴,口角。可以这样理解:相互吐口水就是口水战。

例句-3:If thespatbetween the two countries were to ignite protectionism or financial instability, it could endanger the whole world economy.

如果那两国间的口水战引爆贸易保护主义或者金融动荡,它将危及整个世界经济。

万达公子王思聪在微博炮轰张兰,引来围观无数。那么我们常常在娱乐资讯里听到的“炮轰一词用英语怎么说呢?“炮轰,原引自战争,指有时对事件或者个人进行语言攻击。“炮轰可以理解为“严厉的批评,不友好的评论,先看例句:

例句-4:But that performance was severelycriticised.

不料,演出饱受炮轰。

例句-5:I'm sure I'll get plenty offlackfor this one, but the quality of that company's software has gone into the toilet.

我确信我会因为这句话遭到严厉炮轰,但我不得不说,该公司的软件质量已经烂到家了。

Flack有时拼写成flak,原意是“高射炮,现在在很多资讯中的意思是“抨击,指责,责难。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •