For all his flourish, President Barack Obama sure falls back on a few familiar phrases.
尽管美国总统巴拉克·奥巴马在发表演讲时总是风光无限,不过他总离不开他那几句口头禅。
Make no mistake. Change isn't easy. It won't happen overnight. There will be setbacks and false starts.
如,“不要犯错、“变革并非易事、“这不会在一夜之间发生以及“挫折和失败难以避免等。
Those who routinely listen to the president have come to expect some of those expressions to pop up in almost every speech.
常听总统演讲的人几乎在他的每一次演讲中都能听到其中的一些表达。
Yet in the portfolio of presidential phrases, none is more pervasive than Obama's four-word favorite: Let me be clear.
不过,在总统的众多口头禅中,使用频率最高的莫过于他最爱的四字表达:我要说明(Let me be clear.)。
It is his emphatic windup for, well, everything.
无论讲话的内容是什么,奥巴马在最后表示强调时,都会用到这句话。
"Let me be clear," he said in describing his surprise at winning the Nobel Peace Prize(speech). "I do not view it as a recognition of my own accomplishments, but rather as an affirmation of American leadership on behalf of aspirations held by people in all nations."
奥巴马在发表诺贝尔奖获奖感言时是这样表达自己的惊讶之情的:“我要说明,我不认为这个奖项是对我个人成就的认可,而是对美国为实现各国人民愿望所发挥的领导作用的一种肯定。
"Let me be clear," he said in one of his dozens of pitches for a health insurance overhaul. "If you like your doctor or health care provider, you can keep them."
在医疗改革问题的一次游说中,奥巴马说:“我要说明,如果你喜欢你的医生或保健服务提供者,你可以继续留着他们。
Presidents talk so much in public that it is not surprising to find rhetorical patterns. Although Obama is known for aflair with the written and spoken word, his hardest mission is often to make complicated matters relevant to the masses.
奥巴马所发表的公共演讲不计其数,所以在其中发现一些相同的用语也不足为奇。尽管奥巴马能说会写,但他最艰巨的任务常常是要把复杂的事情向大众说清。
So clarity, it seems, is of the highest order.
因此,清楚明白似乎就成了头等要事。
Terrorists? "Now let me be clear: We are indeed at war with Al-Qaida and its affiliates."
恐怖分子?“现在让我把话说明白:我们确实是在和‘基地’组织及其同党作战。
Student testing? "Let me be clear: Success should be judged by results, and data is a powerful tool to determine results."
学生测验?“我要说明:成功应该通过成绩来衡量,而数据则是决定成绩的强有力的工具。
Iran? "Let me be clear: Iran's nuclear and ballistic missile activity poses a real threat, not just to the United States, but to Iran's neighbors and our allies."
伊朗?“让我把话说明白:伊朗的核武器和导弹活动确实是一个实质性的威胁,这不仅对于美国而言如此,对于伊朗的邻国和我们的盟国都是如此。
Auto bailouts? "Let me be clear: The United States government has no interest in running GM."
汽车业救助?“我要说清楚:美国政府对于经营‘通用’没有兴趣。
上一篇: 什么是IMAX 3D电影
下一篇: [翻译]妇女节盘点“woman”习语
2017届高考英语(课标全国)一轮复习课件:语法突破 第2讲
2017届高考英语一轮复习单元提升:选修8 Unit 1 The written word(译林版)
体坛英语资讯:Atletico and Real Madrid prepare for Wednesdays Champions League clashes
2017届高考英语(课标全国)一轮复习课件:写作提升 第12讲
2017届高考英语(课标全国)一轮复习课件:写作提升 第11讲
2017高考英语一轮语法对点讲练:7 非谓语动词
2017高考英语一轮语法对点讲练:9 状语从句
阿迪达斯推出3D打印运动鞋(图)
国际英语资讯:Poland commemorates anniversary of presidential plane crash
2017届高考英语(课标全国)一轮复习课件:写作提升 第3讲
国内英语资讯:Chinese state councilor meets Namibian deputy PM
2017高考英语一轮语法对点讲练:3 冠词
2017届高考英语一轮复习单元提升:选修6 Unit 2 What is happiness to you(译林版)
国内英语资讯:China plans planting areas to upgrade agricultural pattern
2017高考英语一轮语法对点讲练:5 名词性从句
2017届高考英语(课标全国)一轮复习课件:写作提升 第9讲
国际英语资讯:G-7 ministers conclude Rome energy summit without statement on climate change after U.S. opp
2017届高考英语(课标全国)一轮复习课件:语法突破 第1讲(冠词)
2017届高考英语(课标全国)一轮复习课件:写作提升 第4讲
2017年高考英语语法复习专题巧突破 第二部分 专项专练: 情态动词和虚拟语气(含详解,含押题)
2017高考英语一轮语法对点讲练:11 形容词、副词
2017届高考英语(课标全国)一轮复习课件:写作提升 第1讲
国内英语资讯:New freight train links south Chinas manufacturing hub with Russia
国际英语资讯:News Analysis: Trumps infrastructure plan expected to boost U.S. jobs, but with downsides
2017高考英语一轮语法对点讲练:1 时态、语态
国内英语资讯:More than 20,000 Japanese enterprises invest in China
2017届高考英语(课标全国)一轮复习课件:语法突破 第1讲(名词)
2017高考英语一轮语法对点讲练:4 情态动词和虚拟语气
2017届高考英语一轮复习单元提升:选修9 Unit 1、2(译林版)
2017年高考英语语法复习专题巧突破 第二部分 专项专练: 三大从句(含详解,含押题)