A bird in hand is worth two in the bush.双鸟在林,不如一鸟在手。这是句美国谚语。源自拉丁谚语。意思是猎人射死了一只鸟,这只鸟就成了他的猎获物。如果树上还有两只鸟,能把它们同时打中,当然那两只也是猎人的战利品;但如果不打中,那两只鸟定会闻声逃走。因此这则谚语中心的意思是:“到手的东西才靠得住。
上一篇: [口语]土地复垦用英语怎么说?
下一篇: [口语]怎样用英语在麦当劳点餐
孩子需要肯定之为快乐而做
爱你的妈咪,爱她要甚于爱你自己
来自辣妹的人生箴言:娱乐圈的生活导师
(汇总)小升初英语完形填空及答案
卖掉所有不必需物品体验简约生活的乐趣
孩子需要肯定之雨中奔跑
春Spring
哥哥的心愿
北京市海淀区小学英语统测明年恢复口语
影视对白:我们结婚吧
简单举止改变人的一生
小升初英语专项练习 完形填空及答案7
1杯牛奶的温暖
The Blessed Dress
春节习俗:过年缺不了的8件事儿
树立孩子一生的金钱观
一篇真正出类拔萃文章ATrulyOutstandingArticle
小升初英语专项练习 完形填空及答案6
英语快速阅读的三大法则
Say I love you说我爱你
美丽娇艳玫瑰的动人传说
小升初英语专项练习 完形填空及答案3
WhatYouAreIsAsImportant
今天读书日应该多阅读的12个理由
爱我,真心地爱我Love,love me do
关于互联网的10条使用规则你遵守了吗
温情一幕:丹麦长颈鹿向临终的管理员吻别
My grandmother我的野蛮祖母
小升初英语专项练习 完形填空及答案8
AWomanandaFork